тельные меры. We'll have to take decisive measures. • definite.
Я ещё не могу дать вам решительного ответа. I
can't give you a definite answer yet. • flat. Это был
решительный отказ. It was a flat refusal.
□ решительно definitely. Нет, я решительно от этого
отказываюсь. No, I definitely reject this. • absolutely.
Мальчишка целыми днями решительно ничего не
делает. The boy does absolutely nothing all day long.
□ Мне решительно всё равно. I don't care at all. • У
него в карманах можно найти решительно всё. You can
find practically anything in his pockets.
решить (pct of решать) to solve. Помогите мне решить задачу. Help me solve the problem. • to make up one's mind. Я окончательно решил ехать. I definitely made up my mind to go. • to settle. То, что я знал английский язык, решило дело. The fact that I knew English settled the matter. • to determine. Во-время пришедшие танки решили исход боя. The timely arrival of the tanks determined the course of the battle.
ржавчина rust.
ржаной.
□ ржаной хлеб rye bread.
ржи See рожь.
рис (/g -у/) rice.
риск risk. Это сопряжено с большим риском. It involves a
great risk. — Делайте, если хотите, на свой страх и риск.
Do it if you want to, but at your own risk. — Он спас
товарища с риском для собственной жизни. He risked
his life to save his friend.
□ *Что ж, попробуем! Риск — благородное дело.
Well, let's try; nothing ventured, nothing gained.
рискнуть (pct of рисковать) to take a chance. А не рискнуть ли нам ещё раз? Shall we take another chance? • to chance. Давайте рискнём! Let's chance it!
рисковать (dur of рискнуть) to risk. Он рисковал жизнью. He was risking his life. • to run a chance. (no pct) Мы рискуем опоздать на поезд. We're running a chance of missing our train.
рисование drawing. Он учится рисованию. He's studying
drawing.
□ Она учительница рисования. She's an art teacher.
рисовать (/pct: на-/) to draw. Она недурно рисует. She draws rather well. • to paint. Он рисовал здешнюю жизнь в очень мрачных красках. He painted a black picture of life here.
рисунок (-нка) drawing. Рисунки этих ребят очень интересны. The drawings of these kids are very interesting. • design. Эти вышивки сделаны по старинным рисункам. This embroidery is copied from old designs. • sketch. Чей это рисунок? Who made this sketch?
ритм rhythm.
рифма rhyme.
робкий (sh робка) timid.
ров (рва;/во рву/) ditch. Осторожно! Тут налево глубокий ров. Careful! There's a deep ditch on your left.
ровный (sh -вна) smooth. Как вы умудрились споткнуться
на ровном месте? How did you manage to trip on such a
smooth spot? • even. У него очень ровный характер. He
has a very even temper. — Дайте мне ещё рубль для
ровного счёта. Give me one more ruble to make it an even
figure. • equal. Мы разделили шоколад на три ровные
части. We divided the chocolate into three equal parts.
□ ровным счётом ничего absolutely nothing. Я об этом
ровным счётом ничего не знаю. I know absolutely nothing
about it.
ровно smooth. Дорога идёт здесь ровно. The road is
smooth here. • sharp. Приходите ровно в двенадцать.
Come at twelve sharp. • exactly. Теперь я вам должен
ровно сто рублей. Now I owe you exactly one hundred
rubles. • positively. Теперь уже я ровно ничего не понимаю.
Now, I positively don't understand a thing.
рог (P -а, -ов) horn. Этому быку пришлось подпилить
рога. We had to file down the bull's horns. — *Нечего
колебаться, возьмите быка за рога. Don't hesitate; grab
the bull by the horns.
□ *Бодливой корове бог рог не даёт. He hasn't the bite
to back up his bark.
рогожа matting. Эту посуду лучше упаковать в рогожу. It would be better to pack these dishes in matting.
род (P -ы/g -у; на роду/) kind. Такой род занятий вам
совершенно не подходит. This kind of work doesn't suit
you at all. — Такого рода развлечения мне не по вкусу.
This kind of amusement is not to my taste. — Я привык
делать всякого рода работу. I'm used to doing all kinds
of work. — Ревность, это своего рода болезнь. Jealousy
is a kind of sickness. • sort. Я что-то в этом роде уже
читал. I've read this sort of thing before. • clan. У
этого племени род играет ещё большею роль. In this
tribe the clan still plays a big role. • generation. Это искусство
передавалось тут из рода в род. This art has been
handed down from generation to generation.
□ в некотором роде after a fashion. Я в этом в некотором
роде тоже заинтересован. I'm interested in this too, after a
fashion.
в своём роде in their own way. Каждый из них хорош в
своём роде. They're all good in their own way.
женский род feminine gender.
мужской род masculine gender.
средний род neuter gender.
□ Вы откуда родом? Where is your place of birth?
• Дело такого рода, что вам придётся закончить работу
в спешном порядке. It's the kind of thing where you've got
to finish the job in a hurry. • Он родом из Кронштадта.
He was born in Kronstadt. • Я от роду ничего подобного
не видал! I never saw anything like it in my life. • *Видно,
ему так на роду было написано. I guess it was in the
cards for him.
родина native country. А где ваша родина? What is your native country? • one's country. Весь народ встал на защиту родины. The people rose to the defense of their country. • home. Я давно уже не получал писем с родины. It's been a long time since I've had a letter from home.
родители (-лей P) parents.
родить (/pct: родить/) Земля тут ничего не родит. The soil here isn't fertile.
-ся to grow. Тут пшеница хорошо родится. Wheat grows well here.
родить (p родила; родился, родилась, родилось,
родились; ppp рождённый; pct of родить, рождать, and
рожать) to give birth. Его жена вчера родила. His wife
gave birth yesterday.
□ *Мы застали его в чём мать родила. We found him in
his birthday suit.