сырой (sh сыр, -ра, сыро, -ры) damp. Вам вредно жить в
таком сыром климате. It's harmful for you to live in such
a damp climate. — Простыни ещё сырые, их стелить
нельзя. The sheets are still damp; you can't put them on
the bed. • raw. Нет, этот бифштекс совсем сырой, я
такого не ем. This steak is completely raw. I can't eat it
this way.
□ сыро damp. Сегодня очень сыро на дворе. It's very
damp out today.
□ Не пейте сырой воды. Don't drink unboiled water.
• Эта статья ещё совсем сырая, над ней надо поработать.
This article still has many rough edges; there's a lot of work
to be done on it.
сырость (F) humidity. Как вы можете жить в такой
сырости? How can you live in such humidity?
□ Тут пахнет сыростью. It smells damp here. • На
стенах выступили пятна от сырости. The walls were
moldy.
сырьё raw material. Каково у вас положение с сырьём? How's your raw material situation? — Во время войны у нас на фабрике был большой недостаток сырья. During the war, there was a scarcity of raw materials in our factory.
сытый (sh сыта) full. Вы сыты? Are you full? — "Съешьте ещё чего-нибудь". "Спасибо, я сыт по горло". "Eat some more." "No, thanks, I'm full up to here."
сыщик detective.
сэкономить (pct of экономить).
сюда here. Идите сюда! Come here! — Положите это сюда.
Put this here. — Не думаю, чтоб он скоро опять сюда
приехал. I don't think that he'll come here again soon.
• this way. Сюда, пожалуйста. This way, please.
□ Наша машина застряла в грязи — ни туда, ни сюда.
Our car is stuck in the mud. We can't budge it.
сюжет plot. Это прекрасный сюжет для рассказа. That's an excellent plot for a short story.
сюрприз surprise. Вот какой приятный сюрприз! What a pleasant surprise!
сяду See сесть.
Т
та (/n F of тот/).
табак (-а/g -у/) tobacco. Какой у вас хороший табак! What
fine tobacco you've got! — Гильзы у меня есть, но табак
весь вышел. I have cigarette paper but all my tobacco's
gone.
□ *Выходит — наше дело табак! It looks as if our goose
is cooked!
таблетка tablet. Примите таблетку аспирина. Take an aspirin tablet.
таблица table. Вы найдёте все статистические таблицы в конце книги. You'll find all statistical tables at the end of the book.
таз (P -Ы, -ов/b тазу/) washbasin. Таз и кувшин с водой стоят в углу. A washbasin and pitcher of water are in the corner. • pelvis. У него оказался перелом таза. They find that he has a fractured pelvis.
таинственный secret. Ничего таинственного в этой поездке
нет. There's nothing secret about this trip. • mysterious.
Он сказал это с таинственным видом. He looked mysterious
when he said it.
□ таинственно mysteriously. О чём это вы так
таинственно шепчетесь? What are you whispering about so
mysteriously?
тайга taiga (northern virgin forest).
тайна (gp тайн) mystery. Как он сюда попал — для меня тайна! How he got here's a mystery to me. — Она любит окружать тайной всё, что она делает. She likes to do everything with an air of mystery. • secret. Сохраните это в тайне. Keep it secret. — Это военная тайна. This is a military secret.
тайный. □ тайное голосование secret ballot.
так so. Почему вы так думаете? Why do you think so? —
Так значит вы решили здесь остаться? So, I see you've
decided to stay here. — Почему он пришёл так поздно?
Why did he come so late? — Она так хорошо пела! She
sang so well! — Он так хорошо говорит по-русски, что
просто удивительно. He speaks Russian so well that it's
simply amazing. — Так и вы нас покидаете? So you're
leaving us too? • that way. Так сказать нельзя. You
can't say it that way. • this way. Так это продолжиться
не может. It can't continue this way. — Я вам сейчас
расскажу. Это вышло так .... I'll tell you right now; it
happened this way .... • then. Так скажите ему, что он
ошибается. Tell him that he's wrong, then. • nothing in
particular. "Чему вы улыбаетесь?" "Так, своим мыслям".
"What are you smiling at?" "Nothing in particular;
just at my own thoughts."
□ и так by itself. Не надо доктора, и так пройдёт. You
don't have to call a doctor; it'll go away by itself. • anyway.
He надо его просить, он и так сделает. You don't have to
ask him; he'll do it anyway. • as it is. Не браните его,
ему и так очень тяжело. Don't scold him, he feels bad
enough as it is. — Не объясняйте — и так ясно. Don't explain.
It's clear enough as it is.
и так далее and so on, et cetera. У меня ещё тьма работы:
мне надо стряпать, стирать, и так далее. I still have piles
of work. I have to do the cooking, the washing, and so on.
и так и так this way or that. Это можно сделать и так и
так. It can be done this way or that.
и так и этак this way and that. Уж он старается и так и
этак, а всё не выходит. He tries this way and that, but
still nothing helps.
так вот and so. Так вот, он и остался один одинёшенек.
And so he was left all alone.
так же ... как as ... as. Он говорит по-русски так же
хорошо, как и вы. He speaks Russian as well as you do.
так и just. Я так и сказал, что вам некогда. That's just
what I told him; you're busy. — Я вижу, он так и рвётся
что-то сказать. I see that he's just jumping out of his skin
to say something. — Он так и ахнул от изумления. He
just gasped in astonishment. • simply. На него так я
посыпались неприятности. Trouble simply began to pile
up on him. • just what. Она сейчас придёт. Так вы