Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/539

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

упирать (dur of упереть) .

-ся to be stubborn. Ну, что вы упираетесь! Don't be stubborn!

уплата payment. Он требует уплаты долга. He's demanding payment of the debt. — Профсоюз настаивает на акуратной уплате членских взносов. The union insists on regular payment of membership dues. — Принято от И. Иванова, пятьдесят рублей в уплату за квартиру. Received from I. Ivanov, fifty rubles in payment for the apartment.

уплатить (уплачу, уплатит; pct of уплачивать) to pay. За квартиру уплачено за месяц вперёд. The apartment is paid for a month in advance. — Вы должны уплатить по этому счёту. You have to pay this bill.

уплачивать (dur of уплатить).

уплотнить (pct of уплотнять).
□ Нас уплотнили, и в квартире теперь очень тесно. They put more roomers in our flat and we're very crowded.

уплотнять (dur of уплотнить).

уполномоченный representative. Завод послал своего уполномоченного в Москву. The plant sent its representative to Moscow.

упоминать (dur of упомянуть) to mention. Он не раз упоминал о вас в своих письмах. He mentioned you more than once in his letters.

упомянуть (-мяну, -мянет; pct of упоминать) to mention. Не могу не упомянуть и о других товарищах — работающих с ними. I can't help mentioning the others who are working with us also.
упомянутый afore-mentioned.
упомянуть вскользь to mention in passing. Он как-то об этом вскользь упомянул. He happened to mention it in passing.

употребить (pct of употреблять) to use. Он употребил это время с пользой. He used the time profitably. — Что же, если он добром не соглашается, нам придётся употребить силу. Well, if he doesn't agree willingly, we'll have to use force.

употребление use. Все эти вещи только для моего личного употребления. All these things are for my personal use only. — Для внутреннего употребления. For internal use. — Словарь от долгого употребления совершенно истрепался. The dictionary is completely worn out from long use. — Он может сделать хорошее употребление из своего знания языков. He can put his knowledge of foreign languages to good use.

употреблять (dur of употребить) to use. Вы какое мыло употребляете? What kind of soap do you use? — Он любит употреблять иностранные слова. He likes to use foreign words.

-ся to be used. Это слово больше не употребляется. This word isn't used anymore. — А для чего это употребляется? What is it used for?

управдел See управляющий делами.

управление management. При таком управлении, неудивительно, что завод даёт дефицит. With management like that it's no wonder the plant is running at a deficit. — У вас управление хромает, вот в чём дело. Your management leaves much to be desired; that's what the trouble is. • government. После революции управление государством перешло в новые руки. After the revolution the government fell into new hands. • controls. Самолёт перестал слушаться управления. The plane didn't respond to the controls. • direction. Симфония была исполнена под управлением автора. The symphony was performed under the direction of the composer. • board. Он работает в управлении по делам архитектуры. He works on the board of architectural affairs.
главное управление (See главк, Appendix 4).
главуголь (Главное управление угольной промышленности) Central Board for the Coal Industry.
главхимпром (Главное управление химической промышленности) Central Board for the Chemical Industry.
управление делами administrative office. Справьтесь об этом в управлении делами. Get the information from the administrative office.

управлять to manage. Ему не по силам управлять таким большим заводом. He's not capable of managing such a big factory. • to govern. Управлять страной — дело не простое. Governing a country is not a simple thing. • to drive. Вы умеете управлять автомобилем? Do you know how to drive a car?

управляющий (AM) manager. Управляющий сейчас в отъезде. The manager is out of town now. — Вы должны обратиться к управляющему домом. You must go to the house manager about that.
управляющий делами office manager. Управляющий делами позаботится о том, чтоб вы были внесены в список сотрудников. The office manager will see to it that you're put on the list of employees.
управляющий трестом trust manager. Управляющий трестом ещё пятнадцать лет тому назад стоял у станка. Only fifteen years ago the trust manager was a factory worker.

упражнение exercise. Соседская дочка каждый вечер играет упражнения на рояле. The neighbor's daughter plays piano exercises every evening. — Какие вам предписаны гимнастические упражнения? What physical exercises were prescribed for you? — Сделайте упражнение из пятого урока. Do the exercises in Lesson Five.

упражнять.

-ся to practice. Она каждый день несколько часов упражняется на рояле. She spends a few hours each day practicing the piano. — Танцовщице приходится упражняться каждый день. A dancer has to practice every day.

упрёк reproach. Разрешите вам сделать дружеский упрёк. Do you mind? This is a friendly reproach. — На нас посыпался град упрёков. We were showered with reproaches.
с упрёком reproachfully. Он посмотрел на нас с упрёком. He looked at us reproachfully.

упрекать (dur of упрекнуть) to reproach. Не упрекайте его, он не виноват. Don't reproach him! It's not his fault. • to blame. Смотрите, не упрекайте меня потом. See that you don't blame me later on.

упрекнуть (pct of упрекать) to accuse. Меня в этом никак упрекнуть нельзя. You can never accuse me of that.

упругий elastic.

упрямый stubborn. Не будьте таким упрямым. Don't be so stubborn. — Я упрям и добьюсь своего. I'm just stubborn enough to get what I go after. — Он упрям, как осёл. He's as stubborn as a mule. • headstrong. Учителю трудно справиться с этим упрямым мальчишкой. It's