Give me some black bread. — У моего сына чёрные волосы.
My son has black hair. — Она была вся в чёрном. She
was dressed in black from head to toe. • gloomy. Откуда
у вас такие чёрные мысли? How do you get such gloomy
ideas?
□ чёрный ход back entrance. Где здесь чёрный ход?
Where is the back entrance?
□ *Отложите эти деньги на чёрный день. Put this
money away for a rainy day. • Я сам это читал чёрным
по белому. I myself read it in black and white.
чёрствый (sh -ства/-о, -ы/) stale. Почему хлеб такой чёрствый? Why is the bread so stale? • hardhearted. Не ждите от него помощи, — он чёрствый человек. Don't expect any help from him; he's a hardhearted man.
черта line. Проведите здесь черту. Draw a line here. —
Сейчас мы уже за чертой города. We're already beyond
the city line now. • trait. У него есть одна очень неприятная
черта. He has one very unpleasant trait.
□ в общих чертах in generalities. В общих чертах он
мне это уже рассказал. He told me about it in generalities.
черта лица feature. У неё неправильные черты лица.
She has irregular features.
чертёж (-а M) blueprint. Чертёж машины уже готов. A blueprint of the machine is ready.
чертёжник draftsman.
чертить (черчу, чертит /pct: на-/) to make a blueprint. Он сейчас чертит план кондитерской фабрики. He's now making a blueprint for a candy factory.
черчу See чертить.
чесать (чешу, чешет) to comb. Она чешет ребёнку голову. She's combing the child's hair. • to scratch. Только не чешите — и сыпь у вас быстро пройдёт. Just don't scratch and the rash will go away quickly.
-ся to itch. У меня всё тело чешется. I itch all over. • to scratch oneself. Собака опять чешется. The dog is scratching himself again.
чеснок (-а/g -у/) garlic.
чествовать to celebrate in honor. Мы сегодня чествуем наших героев труда. Today we're celebrating in honor of the heroes of labor.
честный (sh -стна) honest. Всякий честный человек сделал
бы то же. Any honest man would do the same thing.
□ честно honestly. Он честно признался в своей вине.
He honestly admitted that he was guilty.
□ Честное слово! On my word of honor!
честь (/в чести /F) honor. Я сделаю это сам — это для
меня вопрос чести. I'll do it myself; it's a question of
honor for me. — С кем имею честь (разговаривать)?
Whom do I have the honor of addressing? • credit. Такой
поступок делает ему честь. Such an act does him credit.
□ в честь in honor. Сегодня устраивается банкет в
честь наших иностранных гостей. They're giving a banquet
today in honor of our foreign guests.
отдавать честь to salute. Кому это вы только что отдали
честь? Who did you just salute?
□ Она с честью вышла из этого положения. She got
out of a tight situation neatly. • Уже поздно — пора и
честь знать! It's getting late; time to go home. • Честью
вас просят — уйдите! You'd better leave now if you know
what's good for you. • Он у нас не в чести. We don't have
a high regard for him.
четверг (-рга) Thursday. Я приду к вам в четверг. I'll
come to your place Thursday.
□ *Ну да, позвонит он ей ! После дождика в четверг! He
said he'd ring her up? I know him; she'll hear from him
when hell freezes over.
четвёрка number four. "Какой трамвай туда идёт?" "Четвёрка". "What number trolley goes there?" "Number four." • four. Мы всей четвёркой вошли в эту бригаду. All four of us joined this brigade.
четверо (§22) four. У них четверо детей. They have four children.
четвёртый fourth.
четверть (P -рти, -ртей F) quarter. Эти часы бьют каждые четверть часа. This clock strikes every quarter hour. — Мы должны выйти из дому в четверть восьмого. We have to leave the house a quarter after seven. — Сейчас без четверти два. It's a quarter to two now. — Теперь три четверти шестого. It's now a quarter to six. — Дайте мне, пожалуйста, четверть кило масла. Give me a quarter of a kilogram of butter, please. • term. В первой четверти у него были отличные отметки. He had good marks for the first term.
чёткий (sh -тка) clear. У вас очень чёткий почерк. You
have a very clear handwriting.
□ чётко clearly. Старайтесь писать более чётко. Try
to write more clearly.
чётный even. На этой стороне чётные номера домов. The even numbers are on this side of the street.
четыре (gl -рёх, d -рём, i -рьмя, §22) four.
четыреста (§22) four hundred.
четырёхсотый four-hundredth.
четырнадцатый fourteenth.
четырнадцать (gdl -ти, i -тью §22) fourteen.
чешу See чесать.
чешусь See чесаться.
чинить (чиню, чинит/pct: по-, о-/) to mend. У вас в прачечной чинят бельё? Do they mend at your laundry? * to sharpen. Я чиню карандаши бритвенным лезвием. I sharpened my pencil with a razor blade.
числительное (AN) numeral.
число (P числа) number. Число членов нашего клуба
быстро растёт. The number of members in our club is
growing rapidly. • date. Какое сегодня число? What's
today's date? • day. Мы уезжаем в последних числах
августа. We're leaving the last few days in August.
□ без числа innumerable. Народу там было без числа.
There were innumerable people there.
в том числе including. Мы туда пойдём все, в том числе
и он. We're all going there, including him.
в числе among. В числе гостей было много музыкантов.
There were many musicians among the guests.
единственное число singular (gr).
множественное число plural (gr).
□ В первых числах сентября я возвращаюсь в Москву.
I'll be back in Moscow the first week of September.
чистить to clean. Вы чистите зубы порошком или пастой? Do you clean your teeth with paste or powder? — Мы все сегодня чистили ягоды для варенья. We were all cleaning berries for jam today. • to shine. Мне нечем чистить башмаки. I have nothing to shine my shoes with.
чистка cleaning. Я был занят целый день чисткой двора. The cleaning of the back yard took me all day. • cleaner's.