Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/554

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

большей частью most of the time. Большей частью он приходит поздно. He comes late most of the time.
воинская часть outfit. В какой (воинской) части вы сложите? What outfit are you in?
материальная часть supplies. Кто заведует материальной частью? Who's in charge of the supplies?
часть речи part of speech. Какая это часть речи? What part of speech is this?
часть света part of the world. А в какой части света этот остров? What part of the world is this island in?
□ Его там прямо рвут на части. He's very much in demand there.

часы (-ов P of час) watch. Это ваши часы? Is this your watch? — Ваши часы отстают. Your watch is slow. — Мой часы спешат. My watch is fast. — Мой часы остановились. My watch stopped. — Купите лучше ручные часы, они гораздо удобнее карминных. Better buy a wrist watch; it's much more convenient than a pocket watch.
стенные часы clock. На стенных часах без четверти час. It's a quarter to one by the wall clock.

чахотка consumption.

чахоточный ([-šn-]) consumptive.

чашка cup. Приходите к нам на чашку чая. Come over and have a cup of tea with us. — Передайте мне, пожалуйста, чашку. Hand me a cup, please.

Чаще See частый.

чей (§15) whose. Чей это билет? Whose ticket is this? — Чья эта собака? Whose dog is this? — О чьей статье вы сейчас говорили? Whose article were you talking about? • anyone's, someone's. Уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашим. If there's anyone's opinion I respect it's yours.

чек check. Можно платить чеком? May I pay by check? • sales check. Товар без чека не выдаётся. Merchandise will not be given out without a sales check.

человек (gp человек/except for the gp after numbers, the P is supplied by люди/) human being. В конце концов я человек, а не машина! After all I'm a human being, not a machine. • people. У нас в драматическом кружке пятнадцать человек. We have fifteen people in our dramatic group. • person. Он прекрасной души человек. He's a person of excellent character. — Она милейший человек. She's the nicest sort of person. — Что он за человек? What kind of a person is he? • man. Он ещё молодой человек. He's still a young man. — Я его считаю выдающимся человеком. I consider him an outstanding man. — Вы знаете этого человека? Do you know this man?
□ Я жду тут одного человека. I'm waiting for somebody. • Вы ведь здесь новый человек. You're new around here. • Вот надоедливый человек! What a pest he is! • Дайте же человеку слово сказать. Give him a chance to say something.

человеческий human. Они как будто утратили все человеческие чувства. It seems as if they haven't any human feelings left. — При раскопках здесь нашли человеческие кости. Human bones were found here during excavations.
по-человечески humanely. Мы-то с пленными обращались по-человечески! We on our part treated prisoners humanely.
□ Ничего не понимаю — говорите по-человечески! I don't understand a thing you're saying. Talk like a man. • Вчера в нашем районе был большой пожар с человеческими жертвами. Yesterday there was a big fire in our neighborhood; there were many casualties. • Никаких человеческих сил нет переносить эту жару! This heat's just unbearable.

челюсть (/P сти, -стей/F) jaw. Он, кажется, вывихнул севе челюсть. It looks as though he’s sprained his jaw.
вставная челюсть set of false teeth. Вам придётся сделать вставную челюсть. You’ll have to have a set of false teeth made.

чем (/compare что/) than. Лучше поздно, чем никогда. Better late than never. Он это сделает лучше, чем вы. He’ll do it better than you. • rather than. Чем ехать ночью, переночуем лучше здесь. Let’s stay here rather than travel at night. • instead. Чем смеяться, вы бы лучше помогли нам вытащить машину. Instead of laughing you’d better help us pull the car out.
чем ... тем the ... the. Чем раньше вы придёте, тем лучше. The earlier you come the better.

чемодан suitcase. Дайте, я помогу вам нести чемодан. Let me help you carry your suitcase. - Ваш чемодан плохо закрывается: он слишком туго набит. Your suitcase is too full and won’t close. - Откройте, пожалуйста, ваши чемоданы. Open your suitcases, please. • bag. Пришлите, пожалуйста, чемоданы ко мне в комнату. Send my bags up to my room, please.

чемпион champion. Он чемпион СССР по шахматам. He’s the chess champion of the USSR.

червонец (-нца) chervonets (See Appendix 2).

червяк (-а) worm.

чердак (-а) attic. Он живёт на чердаке. He lives in an attic. • loft. Сено сложено на чердаке. The hay is piled in the loft.

чередовать.

-ся to take turns. Я чередуюсь с ней на дежурстве у этого больного. She and 1 take turns staying with this patient.

через (/with a/) across. Мы прошли через весь парк. We cut across the park. • by way of. Мы едем через Москву. We go by way of Moscow. • through. Он влез через окно. He climbed through the window. - Наша беседа шла через переводчика. We spoke through an interpreter. • in. Я вернусь через полчаса. I’ll be back in half an hour. - Я вам дат ответь через несколько дней. I’ll give you an answer in a few days. - Через год я приеду сюда опять. I’ll be back again in a year.
□ Переходите через дорогу поосторожнее. Be careful how you cross the road. • Я дежурю через день. I’m on duty every other day.

череп (P -а, -ов) skull.

черепаха turtle. Мой сынишка прямо обожает свою черепаху. My little boy just adores his turtle. • snail. Что вы плетётесь, как черепаха? Why are you moving at a snail’s pace?

чересчур too. Вы чересчур много работаете. You work too hard. • too far. Ну, знаете, это уж чересчур! Well, that’s going a bit too far.

черника huckleberry.

чернила (-пнил P) ink.

чернильница inkstand.

чернослив (/g -у/) prunes. Сварить вам компот из чернослива? Should I stew some prunes for you?

чёрный (sh -рна, -о, -ы) black. Дайте мне чёрного хлеба.