72
English. | Arabic—Phonetic Pronunciation. | |
what shall I do? | ana a'mil izzay? | |
where are you? | inta feyn? | |
where are you going? | inta rāiḥ feyn? | |
where do you live? | inta sākin feyn? | |
where is he now? | huwa feyn dilwaqti | |
which house is yours? | anhī beyt bit'aak? | |
which horse will you ride? | anhu hosān tirkab? | |
will you allow me? | tismah li? | |
will you oblige me? | 'amil ma'arūf? | |
will you take this? | tākhod deh? | |
who told you? | mīn qāl lak? | |
you must go now | lazim terūḥ dilwaqt | |
you are late | inta ta,akhart | |
you are right (the truth is in your hands) | el ḥaqq bi eydak | |
Directions to Workmen. | ||
Bring a hoe | ḥāt turieh (u); ḥāt fas (l.)[1] | |
bring a basket | ḥāt ghalaq (muqtaf) | |
bring rope | ḥāt habl | |
dig here | ifhat hena | |
take from before you | imsek min qodam | |
take from behind you | imsek min wara | |
make it wider | 'amal-u was'a ziādah | |
deeper yet | ghawīt lissa | |
go down deeper | inzel wāti lissa | |
go down to water | inzel lil moyyah | |
go down to native earth | inzel lil 'ard sāḥiḥ | |
go thus | māshi keda | |
take care of it | bishweysh min deh (lit., slowly with it) | |
leave it complete | khallīh salīm | |
turn it over | iqlib-u | |
do not break the bricks | mā tiksar-ūsh et tūb | |
are there mud bricks or burnt bricks? | fi tūb nāi āu tūb aḥmar ? |
- ↑ See p. 12.