menta has the daring Lusitanian ventured upon the unknown deep of a strange language, and the result, to quote again from the Preface, “May be worth the acceptation of the studious persons, and especially of the Youth, at which we dedicate him particularly,” but will at all events contribute not a little to the Youth's hilarity.
To begin with the vocabulary; it is perhaps hardly fair to expect a professor of languages to trouble himself with “Degrees of Kindred,” still, such titles as “Gossip mistress, a relation, an relation, a guardian, an guardian, the quater-grandfather, the quater-grandmother,” require some slight elucidation, and passing over the catalogue of articles of dress which are denominated “Objects of Man” and “Woman Objects,” one may take exception to “crumbs”