Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/143

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
128
ENGLISH AS WE SPEAK IT IN IRELAND.
[CH. IX.

Sundays,' meaning a long time. A month of Sundays is thirty-one Sundays—seven or eight months.

Said jokingly of a person with very big feet:—He wasn't behind the door anyway when the feet were giving out.

When a man has to use the utmost exertion to accomplish anything or to escape a danger he says: 'That business put me to the pin of my collar.' The allusion is to a fellow whose clothes are falling off him for want of buttons and pins. At last to prevent the final catastrophe he has to pull out the brass pin that fastens his collar and pin waistcoat and trousers-band together.

A poor woman who is about to be robbed shrieks out for help; when the villain says to her:—'Not another word or I'll stick you like a pig and give you your guts for garters.' ('Ir. Penny Magazine.')

A man very badly off—all in rags:—'He has forty-five ways of getting into his coat now.' (MacCall: Wexford.)

A great miser—very greedy for money:—He heard the money jingling in his mother's pockets before he was born. (MacCall: Wexford.)

A drunken man is a terrible curse,
But a drunken woman is twice as worse;
For she'd drink Lough Erne dry.

(MacCall.)

To a person who habitually uses unfortunate blundering expressions:—'You never open your mouth but you put your foot in it.'

A girl to express that it is unlikely she will ever be married says: 'I think, miss, my husband's intended mother died an old maid.' ('Penelope in Ireland.')