This page needs to be proofread.
- Thirteen. When the English and Irish currencies were different, the English shilling was worth thirteen pence in Ireland: hence a shilling was called a thirteen in Ireland:—'I gave the captain six thirteens to ferry me over to Park-gate.' (Irish Folk Song.)
- Thivish; a spectre, a ghost. (General.) Irish taidhbhse [thivshe], same meaning.
- Thole; to endure, to bear:—'I had to thole hardship and want while you were away.' (All over Ulster.)
- Thon, thonder; yon, yonder:—'Not a tree or a thing only thon wee couple of poor whins that's blowing up thonder on the rise.' (Seumas MacManus, for North-West Ulster.)
- Thoun´thabock: a good beating. Literally 'strong tobacco: Ir. teann-tabac [same sound]. 'If you don't mind your business, I'll give you thounthabock.'
- Thrape or threep; to assert vehemently, boldly, and in a manner not to brook contradiction. Common in Meath and from that northward.
- Thrashbag; several pockets sewed one above another along a strip of strong cloth for holding thread, needles, buttons, &c., and rolled up when not in use. (Moran: Carlow.)
- Thraulagh, or thaulagh; a soreness or pain in the wrist of a reaper, caused by work. (Connaught.) Irish—two forms—trálach and tádhlach [thraulagh, thaulagh.]
- Three-na-haila; mixed up all in confusion:—'I must arrange my books and papers: they are all three-na-haila.' (South.) Irish trí n-a chéile, 'through each other.' The translation 'through-other' is universal in Ulster.