Aramaic), e.g. אָֽזְלַת it is gone, Dt 32; וְנִשְׁכַּ֫חַת Is 23 (in the Aramaic form, for וְנִשְׁכְּחָה); from a verb ע״וּ, וְשָׁבַת, cf. § 72 o. This original feminine ending -ath is regularly retained before suffixes, see § 59 a; and similarly in stems ל״ה, either in the form āth (which is frequent also in stems ל״א § 74 g), or with the Pathaḥ weakened to vocal Šewâ before the pleonastic ending ־ָה, e.g. גָּֽלְתָה § 75 i. In Ez 31 the Aramaic form גָּֽבְהָא occurs instead of גָּֽבְהָה.
[g] 2nd masc. תָּה for תָּ (differing only orthographically), e.g. בָּגַ֫דְתָּה thou hast dealt treacherously, Mal 2; cf. 1 S 15, Gn 3 (נָתַ֫תָּה which is twice as common as נָתַ֫תָּ, cf. § 66 h); Gn 21, 2 S 2, 2 K 9, Is 2, ψ 56 (so also in Hiphʿil; 2 K 9, Is 37, ψ 60).
[h] 2nd fem. has sometimes a Yodh at the end, as in הָלָ֑כְתְּי thou wentest, Jer 31; cf. 2, Jer 3, 4 (but read the ptcp. שֹׁמַ֫עַת, with the LXX, instead of the 2nd fem.),46, and so commonly in Jeremiah, and Ez (16, &c.); see also Mi 4, Ru 3. הָלַ֫כְתִּי, &c., is really intended, for the vowel signs in the text belong to the marginal reading הָלַכְתְּ (without י)[1] as in the corresponding pronoun אַתְּי (אַתִּי) § 32 h. The ordinary form has rejected the final i, but it regularly reappears when pronominal suffixes are added (§ 59 a, c).
[i] 1st pers. comm. sometimes without Yodh, as יָדַ֫עְתִּ ψ 140, Jb 42, 1 K 8, Ez 16 (all in Kethîbh), ψ 16, without a Qerê; in 2 K 18 also אָמַ֫רְתִּ is really intended, as appears from Is 36. The Qerê requires the ordinary form, to which the vowels of the text properly belong, whilst the Kethîbh is probably to be regarded as the remains of an earlier orthography, which omitted vowel-letters even at the end of the word.
[k] תֶן as the termination of the 2nd plur. m. for תֶם Ez 33, might just possibly be due to the following ת (cf., for an analogous case, Mi 3, § 87 e), but is probably a copyist’s error. Plur. 2nd fem. in -תֶּ֫נָה (according to others -תֶּ֫נָּה) Am 4, but the reading is very doubtful; since ה follows, it is perhaps merely due to dittography; cf., however, אַתֵּ֫נָה § 32 i.
[l] 3rd plur. comm. has three times the very strange termination וּן[2]; יָֽדְעוּן Dt 8 (both before א, and hence, no doubt, if the text is correct, to avoid a hiatus), and in the still more doubtful form צָקוּן Is 26; on וּן in the Imperf. see § 47 m; on the affixed א in Jos 10, Is 28, see § 23 i.
[m] It is very doubtful whether, as in most Semitic languages (see § 47 c, note), the 3rd.fem. plur. in Hebrew was originally distinguished from the 3rd masc.
- ↑ Where the Masora apparently regards the תִּי as the termination of the 2nd sing. fem., e.g. in Jer 2 (twice), Mi 4, it has rather taken the form as 1st pers. sing. (cf. Stade, Gramm., p. 253); so in Ju 5, where קַ֫מְתִּי, on account of verse 12, must either have originally been intended as 2nd sing. fem., or is due to an erroneous pronunciation of the form קמת as קַ֫מְתִּ instead of 3rd sing. fem. קָ֫מַת (as LXX).
- ↑ That these examples can hardly be referred to a primitive Semitic ending ûn in the 3rd plur. Perf., has been shown by Nöldeke in ZDMG. vol. 38, p. 409 ff.; cf. also ZDMG. vol. 32, p. 757 f., where G. Hoffmann proves that the terminations in Nûn of the 3rd plur. in Aramaic, formerly adduced by us, are secondary forms. [See also Driver, Heb. Tenses3, p. 6 note.]