Ez 9, 3;[1] with the accusative preceding, Neh 4.—(b) with verba copiae and inopiae, Ex 1, Is 38 (equivalent to I must forego the residue of my years); Is 40.—(c) an accusative of the result (§ 117 ii) with the passive, Is 6, Zc 14, Jb 28; with the accusative preceding, Is 24, Mi 3 (Jer 26), Jb 15, 22.[2] Also in Ez 40 and 46:23, the accusative preceding עָשׂוּי (in 41:18 following it) can only be taken as the accusative of the result; some general idea, such as that of place, is to be understood as the subject of עָשׂוּי.—(d) an accusative of the member or part specially affected by the action (§ 117 ll), Gn 17, 14, Ju 1 (accusative before part. pass.); 2 S 15 (accusative with suffix after the part. pass.).
[e] 2. Both accusatives are retained in an unusual manner after the passive of a verbum implendi in Nu 14; instead, however, of the Niph. וְיִמָּלֵא the Qal (which is sometimes used transitively elsewhere) should simply be read with the LXX; similarly in ψ 72, although there the LXX also translate the passive.
[f] 3. The efficient cause (or personal agent) is, as a rule, attached to the passive by לְ (thus corresponding to the Greek and Latin dative), e.g. Gn 25 וַיֵּעָ֫תֶ֫ר לוֹ יְהֹוָה the Lord let himself be intreated by him; cf. Lv 26, ψ 73 and the blessing בָּרוּךְ הוּא לַֽיהוָֹה blessed be he of the Lord Ru 2; cf. Gn 14, Ju 17b, 1 S 15; also in the plural, 1 S 23 (2 S 2, ψ 115).—Before the verb, Pr 14 and frequently; less commonly by מִן־ (called מִן־ of origin=coming from), e.g. Gn 9; before the verb, ψ 37, Jb 24; by בְּ (instrumenti) [rarely, König § 106], Gn 9 (בָּֽאָדָם by man); Nu 36, Is 14 b [but ?=wherewith it was worked (§ 52 e) with thee; cf. Dt 21, König § 106; and see עָבַד בְּ in the Lexicon], Ho 14, always to introduce a personal agent.—On the connexion of the passive participle with a genitive of the agent, cf. § 116 l.
Syntax of the Noun.
[a] 1. According to § 80 a, Hebrew, like the other Semitic languages, distinguishes only a masculine and feminine gender. To indicate the
- ↑ Analogous to הַלָּבוּשׁ הַבַּדִּים who was clothed in linen, Ez 9, would be וְהַנּוֹתָר אֶת־הֶהָמוֹן הַזֶּה 2 Ch 31; but we must certainly read there וַנּוֹתֵר with the LXX.—Still less can ψ 87 be so explained, נִכְבָּדוֹת being not an accusative, but the subject of a noun-clause. On the other hand, שָׁלוּחַ 1 K 14 may be explained with Ewald in the sense of being charged with something, so that, like צִוָּח, it may be construed with an accusative.
- ↑ In reality וַיָּרֻם Ex 16, 26 (it became putrid) is equivalent to a passive (it was changed), to which תּֽוֹלָעִים is added as an accusative of the result.