This page needs to be proofread.
166
Lesson XXXI.
- 不可盜取人個物
- M̄-móⁿ thau-khiéh nâng kâi muéh
- Mustn't steal other peoples things.
- 此個賊是危險
- Chí-kâi tshát sĩ lî-keng
- This thief is dangerous.
- 昨夜伊剌死壹人
- Tsa-mêⁿ i tshǹg-sí nâng
- Last night he stabbed a man to deat.h
- 伊被我掠着
- I khoih uá liáh--tiéh
- He was caught by me.
- 我就掠伊去衙門處
- Uá chiũ liáh i khṳ̀ gê-mn̂g--kō
- And I took him to the yamên.
- 交伊與差役個手
- Kau i pun chhe-hiáh kái chhiú
- And handed him over to the police.
- 着打伊到重重
- Tiéh-phah i kàu lok-lok
- Must beat him very severely;
- 下日伊正不敢
- Ẽ-jít i chiàⁿ-m̄-káⁿ
- So that he may not dare to do it again.
- 此個官府公道
- Chí-kâi kuaⁿ-hú kong-tãu
- This mandarin is just.
- 無枉屈人
- Bô-uáng-khut nâng,
- He does not deal with people unjustly.
- 亦無食人個錢
- Iā bô chiáh nâng kâi chîⁿ
- Nor does he take bribes.
- 人忠直
- Nâng tong-tít
- He is a straight-forward man.
- 百姓稱誦此個官府
- Peh-sèⁿ o-ló chí-kâi kuaⁿ-hú
- The people praise this mandarin.
- 伊要高陞了
- I àiⁿ-kau-seng--lō
- He is going to be promoted.
- 雖然律是嚴。還了恁着順
- Sui-jiên lút sĩ ngiâm, huân-lióu nín tiéh sũn
- Though the law is strict, yet you must obey it.
- 犯律個人着受罰
- Huãm-lút--kâi-nâng tiéh siũ-huát
- Those who break the law should be punished.
- 在澄海縣有壹個秀才。有犯着律
- Tõ Thêng-hái-kūiⁿ ũ chék-kâi siù-tsâi, ũ huãm-tiéh-lút
- There was a graduate in the district of Theng-hai, who had broken the law.
- 伊就去被官府審
- I chiũ khṳ̀-pun kuaⁿ-hú sím
- And he went to be tried by the mandarin.