Page:Institutes of the Christian Religion Vol 1.djvu/128

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
6
PREFATORY ADDRESS

against such furies. Any who would be thought most favourable to the truth, merely talk of pardoning the error and imprudence of ignorant men. For so those modest personages[1] speak; giving the name of error and imprudence to that which they know to be[2] the infallible truth of God, and of ignorant men to those whose intellect they see that Christ as not despised, seeing he has deigned to entrust them with the mysteries of his heavenly wisdom.[3] Thus all are ashamed of the Gospel.

Your duty, most serene Prince, is, not to shut either your ears or mind against a cause involving such mighty interests as these: how the glory of God is to be maintained on the earth inviolate, how the truth of God is to preserve its dignity, how the kingdom of Christ is to continue amongst us compact and secure. The cause is worthy of your ear, worthy of your investigation, worthy of your throne.

The characteristic of a true sovereign is, to acknowledge that, in the administration of his kingdom, he is a minister of God. He who does not make his reign subservient to the divine glory, acts the part not of a king, but a robber. He, moreover, deceives himself who anticipates long prosperity to any kingdom which is not ruled by the sceptre of God, that is, by his divine word. For the heavenly oracle is infallible which has declared, that "where there is no vision the people perish," (Prov. xxix. 18.)

Let not a contemptuous idea of our insignificance dissuade you from the investigation of this cause. We, indeed, are perfectly conscious how poor and abject we are: in the presence of God we are miserable sinners, and in the sight of men most despised we are (if you will) the mere dregs and off-scourings of the world, or worse, if worse can be named: so that before God there remains nothing of which we can glory save only his mercy, by which, without any merit of our own, we are admitted to the hope of eternal salvation:[4]

  1. "Modesti homines," not in Ed. 1536.
  2. "Quam norunt," not in Ed. 1536.
  3. The words, "Quorum ingenium non adeo despicabile Christi fuisse vident," not in Ed. 1536.
  4. The words stand thus in the Ed. 1536 : "Qua salvi nullo nostro merito facti sirams."