He worried himself; he pondered over it; and at last an idea came into his head. The master of the house to which he was attached was a terrible Miser. The Goblin, having dug up the treasure, appeared to the Miser, and said,
"Dear master, they have ordered me to go away from your house to a distant land. But I have always been well disposed towards you, so don't refuse to accept this treasure of mine, as a parting token of affection. Eat, drink, and be merry, and spend it without fear; only, when you die, I am to be your sole heir. That is my single stipulation. As for the rest, may destiny grant you health and long life."
He spoke, and was off.
Ten—twenty years went by. Having completed his service, the Goblin flies home to his native land. What does he see? О rapturous sight! The Miser, dead from starvation, lies stretched on the strong box, its key in his hand; and the ducats are all there intact. So the Goblin gets his treasure back again, and rejoices greatly to think that it has had a guardian who did not cost him a single farthing.
[Krilof's remark at the end of this fable is—
"When a miser has money, and yet grudges to pay for food and drink, is he not treasuring up his ducats for a goblin?"
M. Parfait, the author of an excellent French translation of the fables, observes that the same idea has been expressed by a popular French poet, Pierre Dupont, who is not very likely to have read Krilof: