Page:Japanese Peasant Songs.djvu/38

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
20
Japanese Peasant Songs

In the Middle of the Night

This song is rather sad; a woman, lying awake, hears a group of men, probably drunk, wandering down the road and one of them she recognizes as her lover. Or, more likely, she is waiting for her husband to return and is fearful that he may be very drunk.

13

Shō no yonaka ni
Futa koe mi koe
Ato no hito koya[1]
Ki ni kakaru
Yoiya sa

In the middle of the night
Two or three voices—
The last voice
Worries me.

Drinking with One’s Lover

This song describes the scene of two lovers getting together and exchanging cups of wine. When drinking in company it is both polite and social to exchange cups of wine as one drinks. The description of the exchange here suggests a double entendre of a man and a maid making love.

This is a hayashi in characteristic free form with lines of varying numbers of syllables but with certain regular repetitions of sound and length (cf. Song 4).

14

Ippai totta
Oshōchū wo
Kuro jokkya[2]
Nawashite
Shiro jokkya[2]
Nawashite
Sama to futaide
Yattai[3]
Tottai
Suru tokkya
Kokoro wo
Dosh’ta monkya
Ha ha ha!

A full cup taken
Of wine.
Into the black jug
Pour it,
Into the white jug
Pour it.
With one’s lover,
When
Giving,
Taking—
The heart
How does it feel?


  1. From Koe wa?
  2. 2.0 2.1 Or: chokkya, for choku, a small wine cup used in Kuma.
  3. Or: ottai.