Page:Journal of American Folklore vol. 31.djvu/326

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
316
Journal of American Folk-Lore.

en la plácida bonanza;
pero si vagel alcanza
más cerca su edén florido
con entusiasmo atrevido
te contemplo enamorado,
con un brillante pintado
sobre tus mares dormido.

El Creador se inspiró,
Puerto Rico, en tu belleza,
pero la naturaleza
de esmeralda y zafir te vistió;
el ambiente perfumó
y dió a tus cielos colores,
de tus campos seductores
que puebla la inmensidad,
y cantan mi soledad
bello edén de mis amores.

26.

Compañera, no llorar,
resignación y paciencia,
que el que ha de ser desgraciado
desde pequeño comienza.

Yo voy a ser ajusticiado
encontrándome inocente;
yo te diré francamente
que yo no he sido culpable,
pero el dichoso jurado
no ha sabido castigar
el rigor del tribunal;
cuando esto lo creía
ya me quedan pocos días;
compañera, no llorar.

Hoy el cadalzo me llama,
¡ay! ¡la muerte ya me espera!
Amarrado con cadenas
entregaré yo mi alma,
pués al toque de campana
el verdugo sin conciencia
me ata de manos y piernas
hasta que acabe conmigo,
y en este momento pido
resignación y paciencia.

Mis hijos quedan sin padre
y mi mujer sin esposo,
me hallo en un calabozo
sin poderlos consolar;
a mi mujer como madre
tenedle mucho cuidado;
mi sino hoy ha llegado
que me tengan que matar;
tiene esto que pasar
al que nace desgraciado.

Les darás besos a mis hijos
y también la bendición,
una buena educación
que siempre lleven consigo;
oye bien lo que te digo,
pídele a Dios su clemencia,
de que tenga la conciencia,
al tiempo de ejecutarme;
el que esto ha de pasar
desde pequeño comienza.

27.

Cuando yo estaba en prisiones
con lo que me divertía
era con los eslabones
que mi cadena tenía.


26. Ballads and décimas are common in the modern popular tradition of all Spanish countries that treat of subjects such as this. See "Romancero Nuevomejicano" (Nos. 47-53) and the quintillas, pp. 92-96.
27. This introductory quatrain is a well-known traditional copla. Compare Biblioteca de las T. P., V, 23: —

Cuando yo estaba en prisiones
solito que me divertía
en contar los eslabones
que mi cadena tenía.

The composer of the Porto-Rican décima followed the argument of the copla in a very general way only, and none of its verses are repeated.