English. | Chinese. | Characters. | Remarks.
|
---|---|---|---|
Tanjong Malim | Phu-lo on-nam | 浮勞安南 | Phonetic, probably from some Malay name. (? Pulau Anam.) |
Tanjong Rambutan | Hung-mo tan | 紅毛丹 | This is usual Chinese for the Rambutan fruit. Hung-mo or ang-mo red-haired, so the Chinaman has been happy in his choice of of a name for this fruit. |
Tapah | Ta-pa | 打巴 | ... |
Tekka Menglembu | Man-li-mong | 萬里望 | ... |
Teluk Anson | Sz-ma-tang | 司馬登 | This is the Chinese version of Sa'batang. The old port was Durian Sa'batang 3 miles from the present town, the Chinese however still use the old name. I have heard An-sun used on a few occasions. |
Temoh | Luk-chi-pei | 六枝碑 | i.e. Six mile-stones, because Temoh is six miles from Kampar on the road to Tapah. |
Tronoh | Tun-lok | 端洛 | ... |
Page:Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society (IA journalof404219041905roya).pdf/429
Jump to navigation
Jump to search