စေ causal (from စေ to send, order), as ပြုစေသည် he makes (him) do, ဖြစ်စေ let it be; when affixed to intransitive verbs, equivalent to the aspirated initial; as လွတ်စေသည်, equivalent to လွှတ်သည်, to make free, from လွတ်သည်, to be free.
When used as an imperative or precative, the shade of meaning is frequently determinded by an intervening euphonic affix, as ဖြစ်ပါလေစေ, may it be, ပြေးပါလေစေ, let it run. Combined with အုံ it makes စိမ့်.
စောက် with မ prefixed to the root, and followed by တော့ or သကဲ့သို့, not proper, or desirable, as မသွားစောက်တော့, or မသွားစောက်သကဲ့သို့ဖြစ်သည်, it was not well to go, (on account of some evil that has just befallen).
စွ slightly intensive or emphatic, – commonly connected with the verb by a euphonic affix, and sometimes superseding the assertive affix, as ကြီးလေစွ, it is great, indeed.
စွာ intensive, – mostly used before the participial affix သော, as ဖြတ်စွာသောသူ, a very excellent person.
ဆန်း, with the verb repeated, just that and no more, merely, nothing more, as ကြီးဆန်းကြီးသည်, to be large merely.
ဆိတ် (from ဆိတ်, to be quiet), to be quiet, unmoved (though the occasion calls for exertion); as နေဆိတ်အည်, to remain unmoved.
ဆဲ, though put down by Pali grammarians as denoting the present tense, denotes in common usage the immediate future, as ရောက်ဆဲရှိသည်, to be about to arrive, or on the point of arriving, equivalent to ရောက်လုပြီ; and when repeated, and especially when prefixed by a future affix, is more directly future, as ရောက်ဆဲဆဲ, or ရောက်မည်ဆဲဆဲ, to be about arriving before long.
တုံ, sometimes euphonic, but when repeated after a following verb, partaking of the nature of a continuative, and denoting alternation; as ငုတ်တုံပေါ်တုံရှိသည်, to be sinking and appearing by turns.
တော့, denoting a slight necessity.