Page:Judson Burmese Grammar.djvu/38

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
36
burmese grammar.

တည့်, directly, at once, as သွား​တည့်​သည်, to go directly, at once.

နှိုင်, sometimes in converation နိုင်, potential, to be able (from နိုင်, to prevail, overcome), as သွား​နှိုင်​သည်, to be able to go.

ပြန်, again (from ပြန်, to return), as ပြု​ပြန်​သည်, to do again:

ဘဲ, with prefixed to the root, and a continuative affix expressed or understood, without, as မစား​ဘဲ​သွား​သည်, he went without eating.

မိ, implying carelessness or fault, as ပြော​မိ​ပြီ he has said it (and therefore committed himself); sometimes euphonic.

မှီ, with prefixed to the root, and a continuative affix expressed or understood, before, as မသွား​မှီ​စား​သည်, he ate before going; combined with တိုင်​အောင်, until, as မသွား​မှီ​တိုင်​အောင် nutil he went;​—​sometimes taking a noun affix, as မသွား​မှီ၌, before going.

ရ, must, as သွား​ရ​မည် he must go; frequently euphonic.

ရက်, to be capable, (in regard to feeling), as သတ်​ရက်​သည်, to be unfeeling enough to kill; မကွာ​ရက်, he cannot bear to part.

ရစ်, remaining behind, as ပြုရစ်​သည်, to do (it), remaining behind, နေ​ရစ်​သည်, to stay behind.

ရော့, denoting disapprobation or regret; sometimes euphonic, particularly when used imperatively.

ရှာ, denoting affection or sympathy in the speaker, as သွား​ရှာ​သည်, he goes, alas!

လွန်း, denoting excess, (from လွန်, to exceed), as ကောင်း​လွန်း​သည်, to be too good.

လှ, very, as ကြီး​လှ​သည်, to be very great.

To these may be added a number of verbs, which are occasionally used to qualify a principal verb, as,—

အပ်, to be right, proper, as သွား​အပ်​သည်, it is right to go; sometimes passive, in translation from the Pali, particularly when used as an adversative to တတ်; frequently euphonic.

အား to be at leisure, as သွား​အား​သည်, to be at leisure to go.

ကောင်း, to be good, as သွား​ကောင်း​သည်, it is good to go.