And frightened her, and made the poor girl blench.
My brother! Oh, my father! Thish is where
You misshed the shight of heroism shtout;
Your brother and your shon here blosshomed out
Into a man; like Mother Draupadī,
You were not there, my bravery to shee. 37
Good! The old jackal will be here in a minute. I'll shtep ashide and wait. [He does so.]
[Enter the courtier, with Sthāvaraka.]
Courtier. I have persuaded the servant Sthāvaraka to come back, and now I will look for the jackass. [He walks about and looks around him.] But see! A tree has fallen by the roadside, and killed a woman in its fall. O cruel! How couldst thou do this deed of shame? And when I see that a woman was slain by thy fatal fall, I too am felled to the earth. Truly, my heart's fear for Vasantasenā was an evil omen. Oh, heaven grant that all may yet be well! [He approaches Sansthānaka.] Jackass, I have persuaded your servant Sthāvaraka to return.
Sansthānaka. How do you do, shir? Sthāvaraka, my little shon, my shlave, how do you do?
Sthāvaraka. Well, thank you.
Courtier. Give me my pledge.
Sansthānaka. What pledge?
Courtier. Vasantasenā.
Sansthānaka. She's gone.
Courtier. Where?
Sansthānaka. Right after you.
Courtier. [Doubtfully.] No, she did not go in that direction.
Sansthānaka. In what direction did you go?
Courtier. Toward the east.
Sansthānaka. Well, she went shouth.[1]
Courtier. So did I.
- ↑ The region of Yama, god of death.