47
robbers[1] who spoke rudely with you; thou didst strike them with thy whip; one thou madest like a corpse; they whose brother was dying told me."
286. Tariel recalled their bygone fight. He said: "I remember the affair, though it happened long ago. I saw thee and thy master together at the chase. I was weeping because I was thinking, alas! of my destroyer.
287. "What did you want with me? What did you desire? What had we in common? You, mighty,[2] were sporting; we bathed our cheeks in tears. When you set the slaves upon me you dared to take me; now, methinks, instead of capturing me you bare away corpses.
288. "I looked round when I saw thy lord[3] approach me, I had pity on his kingship[4]; therefore I laid not my hands upon him, I fled before your eyes, I said nothing. My horse looks invisible: in what other way shall I describe him?
289. "Before a man can blink or wink the eye, I can flee that which I know to be unpleasant. Those Turks, on the other hand, I did not consider myself unjust to them; their overbearance and my prowess ill became them.[5]
290. "Now thou art come with good intent,[6] the sight of thy face rejoices me, O cypress-formed, sunlike-faced, brave as a hero[7]; but thou hast toiled, thou art not untried by trouble; hard is it to find a man (like me) abandoned by God in heaven."
291. Avt'handil said: "How dost thou praise me, thou worthy of the praise of the tongue of the wise? What am I to deserve such praise from thee? Thou art the image of the one sun, the light of heaven above, for the misery of the flowing of so many tears cannot change thee.
- ↑ Car. reads Turcni, Turks, for Kurdni. Cf. 289.
- ↑ Mordchmuli, which M. translates "gay, joyous."
- ↑ Patroni, 153, 175, 294, 374, 1559.
- ↑ Cf. 153, 974.
- ↑ Ch., "From afar I saw those Turks had some evil intent." Car., "If I had known from afar that they had any enmity or design against me, I would have fled, but now their insolence and audacity cost them dear."
- ↑ Vashad, 379, ? to applaud. ? bravely.
- ↑ Gmiri, giant (?), 333.