Notes.
269
2. | Bidági | tso | ínyan | eé. | |
Its ear sticks up in | great | to eat. | |||
3. | Nantá | anán | tosé | tosé. | |
Stay down. |
(Repeat refrain.
Great changes are made in some of the words in this song for prosodic reasons. Tsi'natan, tsi'nataa, and tsi'nat (1st lines) are all from tsĭl (plant) and natán (corn), Bidági (2d lines) is from bidí (its ear), iá' (it sticks up), and gi (in), Alkaí (line 1, stanza I.)=lakaí. Altsói (line 1, stanza III.)= litsói.
288. PRAYER OF FIRST DANCERS FROM THE CEREMONY OF THE NIGHT CHANT.
1. | Tse'gíhigi, | |||
Tse'gíhi in | ||||
2. | Hayolkál | behogángi, | ||
Dawn | made of house in, | |||
3. | Nahotsói | behogángi, | ||
Evening twilight | made of house in, | |||
4. | Kósdĭlyĭl | behogángi, | ||
Cloud dark | made of house in, | |||
5. | Nĭltsabaká | behogángi, | ||
Rain male | made of house in, | |||
6. | Á'dĭlyĭl | behogángi, | ||
Mist dark | made of house in, | |||
7. | Nĭltsabaád | behogángi, | ||
Rain female | made of house in, | |||
8. | Thaditín | behogángi, | ||
Pollen | made of house in, | |||
9. | Anĭltáni | behogángi, | ||
Grasshoppers | made of house in, | |||
10. | Á'dĭlyĭl | dadĭnlági, | ||
Mist dark | at the door, | |||
11. | Nastsílĭt | bĭkedzétin, | ||
Rainbow | his trail the road, | |||
12. | Atsĭniklĭ'si | yíki | dasizíni, | |
Zigzag lightning | on it | high stands, | ||
13. | Nĭltsabaká | yíki | dasizíni, | |
Rain male | on it | high stands, | ||
14. | Hastsébaka, | |||
Deity male, | ||||
15. | Kósdĭlyĭl | nĭkégo | nahaíniya'. | |
Cloud dark | your moccasins | come to us. | ||
16. | Kósdĭlyĭl | nĭsklégo | nahaíniya'. | |
Cloud dark | your leggings | come to us. | ||
17. | Kósdĭlyĭl | niégo | nahaíniya'. | |
Cloud dark | your shirt | come to us. | ||
18. | Kósdĭlyĭl | nĭtságo | nahaíniya'. | |
Cloud dark | your headdress | come to us. | ||
19. | Kósdĭlyĭl | bininĭnlágo | nahaíniya'. | |
Cloud dark | your mind enveloping | come to us. | ||
20. | Nĭkĭ'dze | idní'dĭlyĭl | dahitágo | nahaíniya'. |
You above | thunder dark | high flying | come to us. |