. xii. DEC. 12, 1903.] NOTES AND QUERIES.
461
LONDON, SATURDAY, DECEMBER 12, 190S.
CONTENTS. No. 311.
NOTES : Swiss Dialects, 461 Dibdin Bibliography, 462 Shakespeare's Books, 463 Dr. Halley, 464 Etymology of " God " " Letterette " " Low " and Lum," 465
Modern Vandalism George IV. 's Gold Dinner Service
" Semper eadem " Rousseau's Grandfather Earl . of Stafford on his French Wile, 466 Dr. Dee's Magic Mirror Shelley and Astronomy, 467.
QUERIES : Sir Thomas Lowther Eleusinian Mysteries " Toboggan," 467 Quotations ' Richard II.' : Froissart Fragrant Mineral Oil Gerard the Herbalist Excom- munication of Louis XIV. Pike Family, 468 Sir Thomas Fairbank Horatio Darby Prophecy c. Charles II. " Welsh rabbit" Beadnell Cobden Pamphlet Jacobin Jacobite, 469.
REPLIES : Neapolitan Marvels: Virgilius Epitaph at Doncaster, 470 "Turnover" Animals in People's In- sides Frances Jennings, 471 Seventeenth - Century School Library Hawthorn, 472 " Palo de cobra " Translations "Wake," a Village Feast, 473 Wymond- ham Guilds " Ycleping " the Church Pannell English Accentuation Origin of the Turnbulls, 475 Sir H. Wotton : Mallorie Prince of Wales's Theatre, Tottenham Street, 476 Kingsley's ' Farewell ' Queen Elizabeth and New Hall, Essex Margaret Finch, the Gipsy Queen Trinity Sunday Folk-lore, 477 Latin Quip Shake- speare and Lord Burleigh, 478.
NOTES ON BOOKS: Ben Jonson's Alchemist ' Ache- son's 'Shakespeare and the Rival Poet' Cunningham's Story of Nell Gwyn ' Harbottle's Dictionary of His- torical Allusions ' ' Great Masters ' Magazines and Reviews.
Notices to Correspondents.
gtoies*
SWISS DIALECTS.
IT is well known that the dialects of the lateral valleys of the Valley of the Rhone present features of great interest. The patois spoken in the Val d'Anniviers and in the Val d'Evolene resemble each other, but both differ so much from spoken French that I doubt it a Frenchman could understand a word of what a native is saying. The patois is nearer to the Latin than is French, alike in its sounds and in its words. Some words of German have penetrated into the language, and apparently a few from Romansch, but the vocabulary of the language would well repay a careful investigation. The patois contains the sound ih as in thin, and also the French sound of u in some words, beside the Italian pronunciation of the same vowel. The words, which I gathered from the lips of guides, are intended to be pronounced like French. Initial r seems to be spoken deep down in the throat.
tete, tethra
dos, deari or ran-eha
lait, lasse
creme, fid
veau, vi
aieige, nek
jumeaux, les bechons
souris, rata
bois, bone
abeille, mossetta
mur, mo
feu, foi
rocher, derba
vache, vatz
betail. beche
chevai, ceva
gilet, casetta
bas, tzo (pi. tzons)
chapeau, zappe
laitue, yiktura
choux, zons
pain, pan
beurre, bourre
petit sentier, vaie
une maison, una mejon
ble, le bla
seigle, cheigla
mulct, muletta
taureau, boucho
genisse, tora
chat, zat
chien, cing
1'enfant, lo petich
enfants, les meinaux
flace, biegne toiles, les etheilles le soleil, lo sole lit, coukse chaise, echabe tablier, fogda fusil, fiigi avalanche, lavenza vallee, comba la mer, gli mi compassion, pigia courage, corazo peur, peure cruaute, croia garde, warder merveilles, biau immondices, biau les parents, le parenze une tante, una ante les tantes, les jantes fils, bote fille, la mata jeune fille, zouvena fille soeur, swera frere, frare neveu, neyoc cousin, cujin
brouillard, zenevire
pierre, pira
escalier, esselli
cheveux, peiss
Toncle, 1'avu
1'eglise, 1'eliege
le vent, 1'oura
petit lac, gullier
oiseau, oje
doigts, deik
roc, echaisse
1'eau, lewe
pouce, pouzo
ongle, onglies
estomac, corail
ventre, boelle
genou, zenon (pi. zenoss)
jambe, tzamba
pied, li pia
sourcils, cheyss
cheveux, li pexu
poulet, pollet
viande, ze
vilain, poutta
beaupere, biau par
belle mere, bella mara
gendre, biau fils
veuve, veva
1'odorat, li fla
gout, gouscho
son (sound), chon
colere. maliss
le mari, 1'homo
Pepouse, lie fenna
le cerveau, li cherve
1'oeil, lie jiiesse
les joues, zouta (pi. zoute)
le nez, li na
les oreilles, ogreillu
la bouche, botzu
les dents, denssa
les levres, li poss
la langue, lengua
cou, cosson
epaule, echebla
bras, braisse
cou, coudo
doigts, deks
poitrine, forschella
um
dou
tre
quatre
chinq
chich
chat
ouet
nou
jeh
The Numbers.
onjeh
doze
treize
katore
kinge
ch&ze
dijeca
dijewe
dijenu
vin
A few verbs and phrases are appended :
enterrer, interra ?!l er .> deijo
manger, minje j'irais, oudrik
boire, begre je suis alle, io che alia
dormir, aurmi j'ai ete, io ch6 jouk
marcher, marciar je puis, io puo
tomber, zera si je puisse, si io pusho
je suis tombe, io che envoyer, cognar
zejouk accueillir, resciug
sauter, chotar bouillir, bollicar