The trouble in collecting them was far greater than I had thought. "Tabood" as we are in Peking, where could I go myself to hear the rhymes and note them down?
Then I had recourse to my teacher, but as he thinks to be a literary man, he grew quite indignant at my proposal, and assured and pledged that no such rubbish had ever existed in China. However as I happened (of course by chance) to take out of my drawer some dollars, and place them beneath his reach, he suddenly abated his furors and mumbled that "perhaps I was not mistaken and that of course he would by every possible mean try to get what I wanted".
And I shall say to his justice that he kept his word and the dollars. But when he had collected forty or so, his stock was quite exhausted and I had to look for other helps.
In summer time residing in temples in the neighbourhood of Peking I had large chance of intercourse with the people and could increase my stock of rhymes. I was furthermore able to improve the former texts and to reprove all those which being not matched by oral testimony were probably spurious.