Page:Pekinese Rhymes (G. Vitale, 1896).djvu/64

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

— 38 —

him ― the seventh baldhead comes in ― the eight baldead asks "why do you weep "? ― In my family a dear baldhead is dead ― quickly take him away ― quickly bury him ― lest the seeds should spring out of his gourd.


XXIII


樹葉靑
呀呀兒英
我跟姐姐過一冬
姐姐蓋着花花被
妹妹蓋着羊皮睡
姐姐穿着紬子襖
妹妹穿着破皮襖
姐姐戴着金簪子
妹妹戴着竹圈子
姐姐騎着高頭馬
妹妹騎着樹喀杈
姐姐登着銀鐙兒
妹妹登着牆縫兒
姐姐抱着個銀娃娃
妹妹抱着個癩蛤麻
走一步來哇兒呱哇兒呱又哇兒呱