SC. V.
ROMEO AND JULIET
125
Shall give him such an unaccustom'd dram[C 1]90 |
Jul. | Indeed, I never shall be satisfied With Romeo,[E 1] till I behold him—dead—[C 2] Is my poor heart so for a kinsman vex'd.95 Madam, if you could find out but a man To bear a poison, I would temper it, That Romeo should, upon receipt thereof, Soon sleep in quiet. O, how my heart abhors To hear him named, and cannot come to him,100 To wreak the love I bore my cousin Tybalt[C 3][E 2] Upon his body that hath slaughter'd him! |
Lady Cap. | Find thou the means, and I'll find such a man. But now I'll tell thee joyful tidings, girl. |
Jul. | And joy comes well in such a needy[C 4][E 3] time.105 What are they, I beseech[C 5] your ladyship? |
Lady Cap. | Well, well, thou hast a careful father, child; One who, to put thee from thy heaviness, |
- ↑ 94. Romeo,] Daniel reads Romeo—, and puts a dash after heart in the next line. He analyses the ambiguities of Juliet's words thus: "1. I never shall be satisfied with Romeo. 2. I never shall be satisfied with Romeo till I behold him. 3. I never shall be satisfied with Romeo till I behold him dead. 4. Till I behold him, dead is my poor heart. 5. Dead is my poor heart, so for a kinsman vext."
- ↑ 101. To … Tybalt] The addition Tybalt of F 2 is not accepted by all editors. Theobald (omitting Tybalt) reads slaughter'd cousin; Malone conjectures murder'd cousin; other suggestions are tender love, ever bore, bore unto.
- ↑ 105. needy] poor, beggarly, poverty-stricken. Several editors prefer the needful of Q 1.