Page:Romola (London 1863) v2.djvu/162

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
154
ROMOLA.

syllables of vague loving meaning, in tones that imitated a triple chime.

The next morning she was unusually industrious in the prospect of more dialogue and of the pleasure she should give the poor old stranger by showing him her baby. But before she could get ready to take Baldassarre his breakfast, she found that Monna Lisa had been employing him as a drawer of water. She deferred her paternosters, and hurried down to insist that Baldassarre should sit on his straw, so that she might come and sit by him again while he ate his breakfast. That attitude made the new companionship all the more delightful to Tessa, for she had been used to sitting on straw in old days along with her goats and mules.

"I will not let Monna Lisa give you too much work to do," she said, bringing him some steaming broth and soft bread. "I don't like much work, and I dare say you don't. I like sitting in the sunshine and feeding things. Monna Lisa says work is good, but she does it all herself, so I don't mind. She's not a cross old woman; you needn't be afraid of her being cross. And now, you eat that, and I'll go and fetch my baby and show it you."

Presently she came back with the small mummy-case in her arms. The mummy looked very lively, having unusually large dark eyes, though no more than the usual indication of a future nose.

"This is my baby," said Tessa, seating herself