By a man, for his great-grandparents; and by a married
woman, for her great-grandparents. It is worn for
three months:—
By a man, for his great-great-grandparents; and by a married woman, for her great-great-grandparents.
3rd, Tâ-kung indicates relationships of the third degree. The prescribed habit for it is composed of coarse cotton fabric[1]. It is worn:—
By a man, for his married aunt; married sister; brother's wife; first cousin; spinster first cousin; daughter-in-law (wife of a younger son, or of a son of a concubine); nephew's wife; married niece; and grandson (son of a younger son, or of a concubine's son); by a wife, for her husband's grandparents; husband's uncle; husbands daughter-in-law (wife of a younger son, or of a concubine's son); husband's nephew's wife; husband's married niece; and grandson; by a married woman, for her uncle; uncle's wife; spinster aunt; brother; sister; nephew; spinster niece; and by a concubine, for her grandson.
4th, Hsiâo-kung indicates relationships of the fourth degree. The habit prescribed for it is composed of rather coarse cotton fabric. It is worn:—
By a man, for his grand-uncle; grand-uncle's wife; spinster grand-aunt; father's first cousin; father's first cousin's wife; father's spinster first cousin; married female first cousin; first cousin once removed; spinster female first cousin once removed; second cousin; spinster female second cousin; grand-daughter-in-law (wife of first-born of first-born son); grand-nephew; spinster grand-niece;
mother's parents; mother's brother; mother's
- ↑ In the very brief account of this preliminary chapter in the Penal Code, given by Sir George Staunton, in his translation of the Code (page lxxv), he gives for the material "coarse" linen cloth. The Chinese character is simply "cloth." I suppose the material originally was linen; but since the use of cotton, both of native and foreign manufacture, has increased in China, it is often substituted for linen. I have seen some mourners wearing linen, and others wearing cotton.