Page:Sagas from the Far East; or, Kalmouk and Mongolian traditionary tales.djvu/401

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
SAGAS FROM THE FAR EAST.
377

6.

"O!" dixó el borrico
"Que bien sé tocar!
Y diran que es mala
La musica asnal."

6.

"Only hear my fine playing!"
Cries Moke in delight,
"That dull folks vote my braying
A nuisance, despite."

7.

Sin reglas del arte
Borriquitos hay
Que una vez aciertan
Por casualidad!

7.

It may happen some once, thus
Although they can't write.
Human asses may hit off
By accident quite!

text above this line copied to previous page and transcluded from there


2.  The woman invents a name to frighten, and also as a trap for, her husband. "Sûrja, is Sanskrit, and Bagatur, Mongolian for a 'Hero.' Such combinations are not infrequent." (Jülg.)

"Shura means a Hero in Sanscrit, agreeing not only in sense with the Greek word ἥρως, but also in derivation; thus revealing a primeval agreement in the estimation in which hero-nature was held. It is more properly written Sura, because it comes from Svar, heaven, and means literally 'heavenly.' It is used in that form as an appellation of the Sun. Heroes are so called, because when they fell in battle, Svarga, the heaven of deified kings, was given them for their dwelling-place. 'Indra shall give to those who fall in battle the world where all wishes are fulfilled, for their portion. Neither by sacrifices, nor offerings to the Brahmans, nor by contemplation, nor knowledge can mortals attain to Svarga as securely as do heroes falling in battle.' Mahâ Bhârata, xi. 2, v. 60." (Lassen, i. 69.)

3.  "The women of Tibet are not indeed taught the use of the bow and the matchlock, but in riding they are as expert and fearless as the men, yet it is only on occasion that they mount a horse, such as when travelling; or when there chances to be no man about the place to look after a stray animal." (Abbé Huc's "Travels in China and Tibet," vol. i. ch. iii.)

4.  A very similar story may be found in Barbazan's, "Fabliaux et Contes des Poètes Français des XI–XV Siècles," in 4 vols., Paris 1808, vol. iv. pp. 287–295. (Jülg.)


TALE XVIII.

1.  Shanggasba is possibly a Tibetian word, bsang, grags, pa = "of good