Page:Sanskrit syntax (IA cu31924023201183).pdf/26

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

10 § 16. verb have its object immediately before it, देवदत्तः करूं, करोति (N.N. makes a mat), देवदत्तो भ्रातृभिः सह पाठ- लिपुत्रं प्रस्थितः (N.N. has parted for Pataliputra with his brothers ). In a similar manner the attributes and other accessories of nouns precede them. Moreover, as one is inclined in Sanskrit to avoid subordinate sen- tences by availing one's self largely of participles, ge- runds and the like ( 14, I), it often occurs, that the I chief sentence is preceded by a greater or smaller amount of accessory elements of the kind, put according to the exigencies of grammar and style either before the subject or subsequent to it. This sentence, taken from Pa- tanjali (I, p. 39, 10 ) may illustrate the above statement, प्रमाणभूत श्रा. चार्यो दर्भपवित्रपाणिः शुचाववकाशे प्रामुख उपविश्य महता यतेन सूत्रं प्रायति स्म Here the subject preceded by its attribute stands at the head, then follows दर्भयवित्रपाणिः formally & predicative attribute of the subject, but as to its meaning an accessory of the gerund उपविश्य, 3ly the other accessories of the said gerund 4ly the gerund itself, 5ly the accessories of the chief predicate, finally that predicate itself. , Rem. In passive sentences the agent, as far as I have observed, seems to have the precedence in the tra- ditional order of words, not the nominative of the karma. Pane. 126 तैर्विप्रैः सर्ववस्तूनि विक्रीय बहुमूल्यानि तानि क्रीतानि Hitop. 92 तैर्वानरैर्वृक्षमारुका सर्वे नीडा भग्नाः } 2. If the predicate be a noun, it is put be fore the subject Pane. 38 प्रसार संसाहोऽयं गिरिदीगोप यौवनं तृणाग्निसमं जीवितं शरदअच्छावासदृशा भोगाः स्वप्पसदृशो मित्रपुत्र कलत्रभृत्यव- संबन्ध: Similarly in the passive Hit. 20 अधुना तवानुचरेण मया सर्वथा भवितव्यम् (now at all events I must be your companion). , Rem. Pronouns, it seems, may be put indiscriminately before or behind their nouu-prodicate: समर्थोऽहम् or ॠहं समर्थः 3. Attributes are put before their nouns. But when