Page:Sanskrit syntax (IA cu31924023201183).pdf/46

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

30 § 39-41. The aim striven at may also be put in the dative (79), the aim reached is mostly denoted by the locative (134). Moreover various periphrase, by means of id, ad- कम्, सकाशम्, समीयम्, उद्दिश्य etc. are concurrent idioms, see chapt. VIII. 40. From this acc. of the aim the acc. of the ob- ject is not sharply to be severed. On the boundary are standing such turns as(he bends to you, rests on you), विद्यां प्रपद्यते (he attains knowledge), ग्रामम- भिवर्तते (he moves towards the village). Verbs of bring- Rem. Verbs of bringing, carrying, leading, conveying may be construed with two accusatives, one of the aim and one of the ob- ing and ject ग्राममज्ञां नयति हरति कर्षति वइति वा (see Siddh. Kaum. on P. 1, 4, Daç. 83 at Frau (let me conduct you to your lover), Çak. Vi afrigt fas (having dismissed Çak. to the home of her husband). like. 51); 41. When construed with a passive verb, the accus. of accusative, as in Latin and Acc. the aim sometimes remains of the am Greek, sometimes it turns nominative. So it is good. with passive Sanskrit to say मया ग्रामो गम्यते, मया ग्रामो गन्तव्यः Kathâs. 25, 210 dn t an (now I want to go to the city of Benares), Pat. I, 464 sis: (the meaning will be understood), ep. ibid. 44, ibid. 102 Hat मन्तव्यः (). 1) Vernacular grammar makes no distinction at all between aim and object. Both kinds of accusative share the common appellation karma. Yet I greatly doubt, whether the acc. of the aim may turn nomin. when attending on the passive of all verbs of moving. I, for my part, am not aware of instances of any of them, but for . The transitive compounds (43) of course are left aside, likewise such verbs, as the vaidik fad, when to be asked for ".