Page:Sanskrit syntax (IA cu31924023201183).pdf/60

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

§ 58-60. Rem. An elegant paraphrase of the sociative is occasionally a used as the latter part of a bahuvrihi. So in the verse quoted Pat. I, p. 426 q13a = »alone hut for his good sword, he went after the Pandava," Daç. 159 parfon sa affan- ffatt (you stand aside as if longing for some you love, alone with your lute), Panc. 159 scul dallanitat. 59. b)with- Yet the sole instrumental will not rarely suffice. In prepo out the old vedic dialect, the brahmanas included, it is sitions. Very common, denoting as well concomitancy as mutu- ality of relations. But in classic Sanskrit it is restricted to the language of poetry and poetical prose and to some typical expressions. Examples: a) from the archaic dialect. Rgv. 1, 1, 5 al Zaf. (may the god come with the gods), ibid. 8, 85, 7 afsfirg à Ait. Br. 1, 6, 3 with his family), Ch. Up. 5, 10, 9 ans (he enjoys food zien

(conversing with them).

b.) from classic poetry, etc.: 1, concomitancy R. 2, 27, 15 ang ram macna Bay (I shall go to the forest with thee), ibid. 2, 68, 2

gehe..... that and an ; 2. mutuality of rela- tions Daç. 175 dfa accyı Suucùng a (he took a great aver- sion to his young wife), ibid. 91 at ardeat quierdwendam (with this courtesan I made a bargain), R. 3, 18, 19: T: (Laxmana, one should make no joke at all with cruel and vile people), Panc. V, 62 anfag: (a wise man does not keep counsel with women). It is often said fara without, etc. SEUN Rem. 1. Note the turn, instances of which are afforded by Mudr. III, p. 116 sute cat (I have left them nothing but life) and Prabodh. V, p. 103 fod a (in short he will part with his body). Rem. 2. Note (quarrel) with the sole instrum. Panc. V, 74 our hunt: (the cooks' quarrel with the ram). 60. Compound nouns or verbs, whose former part is, or , 2 many words expressive of the notions of 44 - -