Nimmaylee is a porcupine with the spines coming; such an one having been brought to the camp just as a girl was born, she became Nimmaylee.
The mothers, with native politeness, ask you to give their children English names, but much more often use in familiar conversation either the Kumbo Bootha names, or others derived from place of birth, from some circumstance connected with it, a child's mispronunciation of a word, some peculiarity noticed in the child, or still more often they call each other by the name proclaiming the degree of relationship.
For example, a girl calls the daughters of her mother and of her aunts alike sisters.
Boahdee | sister |
Wambaneah | full brother |
Dayadee | half brother |
Gurrooghee | uncle |
Wulgundee | uncle's wife |
Kummean | sister's sister |
Numbardee | mother |
Numbardee | mother's sister |
Beealahdee | father |
Beealahdee | Mother's sisters' husbands |
Gnahgnahdee | Grandmother on father's side |
Bargie | „ mother's side |
Dadadee | Grandfather on mother's side |
Gurroomi | a son-in-law, or one who could be a son-in-law |
Goonooahdee | a daughter-in-law, or one who could be a daughter-in-law |
Gooleerh | husband or wife, or one who might be so. |
So relationships are always kept in their memories by being daily used as names. There are other general names, too, such as—
Mullayerh | a temporary mate or companion |
Moothie | a friend of childhood in after life |
Doore-oothai | a lover |
Dillahga | an elderly man of the same totem |
Tuckandee | a young man of the same totem, reckoned as a sort of brother. |