On Schneidewin's Edition of the (Edipus Bex. 235 quote), the priest of Apollo supplicates the Grecian chiefs areppar e'xap ev x f P (rLV *Kr}ftoov 'A7t6o>vos ^puceo) ava 07CJj7rrpGp, from which we must infer that the o-reppa (unless tied to the o-icrjTrTpov) was wreathed into a circular form and hung upon the staff. Cassandra, in the Agamemnon, wears an oracular chaplet round her neck pavrela nepl Sepy <rTe<pr). Were the suppliant o-Tecprj simi- larly shaped ? and, if so, were they ever worn on the head or neck ? There appears to be no proof of their being worn, and we find them commonly carried in the hands. But is it not possible that each suppliant, while seated, might retain his areppa attached to his neck by a festoon of wool, even while it lay on or beside the altar? This supposition, if admissible, would explain at the same time this verse and v. 143, where (Edipus directs the suppliants to take up their boughs. It may serve, at all events, to invite discussion. 4. 7r6is 5' Spov pep dvpiafxarcov yepei opov 8e Traiavav re koi arevaypdrcov. When the particles pev, 8e are used distributively without adversative force, Sophocles loves to connect them with a word (as Spov here) common to, and introduced in, both clauses. So v. 25, cpdivovaa pev koviv iyKapirois x^ovos, (pdivovcra 5' ayeXais fiovvopois. 219, v. 260, v. 521, ayu evos pev tov Xoyov rovS' e J ep< t-evos be tov irpaxdevros. e^cov pev dpxas as eKelvos e'^e 7rplv t exoav 8e XeKTpa kou yvvalx opooiropov. ei kokos pev ev 7roXet, Ka<6s 7rpos o~ov Kcii (pikcov KeKkrjO-opai. And v. 312, (pev being understood) pvcrai aeavrov /cat iroXiv, pvo~ai 8' epe, pvo-at de irav plao-pa tov TedvrjKOTOs. These examples, to which many more might be added, will suffice to establish the idiom. p o 7racri <eiv6s OiSotouj KaXovpevos. Wunder has rashly ventured to reject this verse on two grounds : (1) because the opening speakers do not name them-