IV
THE CREATION OF THE SUN
Vanyĭñgi
I am
Tarsaiwu
Sun
natâkahĭ;
made;
vanyĭñgi
I am
Tarsai
Sun
natâkahĭ,
made,
hiyanyi
here me
tamai
above
ya-ahai
both
punanaitco-o.
directions throw.
(Repeat)
*
Si-ĭyaldĭ
East
takĭo
direction
wopahimû
throw
kahowu
there
taitcunyukû
rise running
sapâva mununa-a.
right running back.
(D.C. to *)
Translation
I have made the Sun!
Hurling it high
in the four directions.
To the East I threw it
To run its appointed course.
V
THE CREATION OF THE MOON
Vanyĭñgi
I am
Marsatû
Moon
natâkahĭ;
make;
vanyĭñgi
I am
Marsatû
Moon
natâkahĭ;
make;
hiyanyi
here me
tamai
above
ya-ahai
both
punanaitco-o.
directions throw
(Repeat)
*
Si-ĭyaldĭ
East
takĭŏ
direction
wopahimu
throw
kahowa
there
tcursanyuku
came up sapâva
correct
himuna-a.
come.
(D.C. to *)
Translation
I have made the Moon!
Hurling it high
in the four directions.
To the East I threw it
To run its appointed course.
VI
THE CREATION OF THE STARS
Vanyĭñgi
I am
Yo-ohowu
Stars
natâ;
make;
vanyĭñgi
I am
Yo-ohowu
Stars
natâ,
make,
tamaiwu
above
nañgĭta
throw
tcuwutu
earth mamasi-i.
light.
(Repeat)
*
Vanyĭñgi
I am
wus
all
aitco
things
natâ
make
tamaiwu
above
nañgĭta
throw
tcufhutu
hand
tânâli-i.
shines.
(D.C. to *)
Translation
I have made the Stars!
Above the earth I threw them.
All things above I've made
And placed them to illumine.