198
The Sources of Standard English.
And wyþ gode beleve myghte Beye | ||
Þe hylles to turne ym to þe valeye, | ||
L̄yf hyt ne be wyþ charyte wroghte, | ||
Elles, he seyþ þat y am noghte. | ||
Þogh y ʓyve alle my wurldes gode | ||
Unto pore mennys fode, | ||
And ʓyve my body for to brenne | ||
Opunly oþer men to kenne,d | d teach | |
But ʓyf e þar be charyte wyþ alle, | e unless. | |
My mede þarfore shal be ful smalle.’ | ||
Loke now how many godenesse þer are | ||
Wyþ oute charyte noghte but bare. | ||
Wylt þou know þy self, and se | ||
L̄yf þou wone f in charyte? | f dwell | |
‘Charyte suffreþ boþe gode and yl, | ||
And charyte ys of reuful wyl, | ||
Charyte haþ noun envye, | ||
And charyte wyl no felunnye; | ||
Charyte ys nat irus, | ||
And charyte ys nat coveytous; | ||
Charyte wyl no bostful preysyng; | ||
He wyl noʓhte but ryʓtwys þyng; | ||
Charyte loveþ no fantome, | ||
No þynges þat evyl may of come; | ||
He haþ no joye of wykkednes, | ||
But loveþ alle þat sothefast g es; | g truthful | |
Alle godenes he up bereþ; | ||
Alle he suffreþ, and noun he dereþ,h | h harms | |
Gode hope he haþ yn ryghtewys þyng. | ||
And alle he susteyneþ to þe endyng; | ||
Charyte ne fayleþ noghte, | ||
Ne no þyng þat wyþ hym ys wroghte. | ||
When alle prephecyes are alle gone, | ||
And alle tunges are leyde echone, | ||
And alle craftys fordo i shul be, | i ruined | |
Þan lasteþ stedfast charyte.’[1] |
- ↑ In these twenty-two lines there are thirteen French words, not counting repetitions; in our Version of 1611, there are but twelve French words in the same passage.