Page:The city of dreadful night - and other poems (IA cityofdreadfulni00thomrich).pdf/196

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
182
Translations from Heine.

In the arms of the lovely maiden
I lie alone on the strand:
"What sounds in the breeze's sighing?
Why trembles your white hand?"

"That is no breeze's sighing,
That is the mermaidens'[errata 1] song,
The singing of my sisters
Whom the sea hath drowned so long."



WHERE?

Where shall once the wanderer weary

Meet his resting-place and shrine?
Under palm-trees by the Ganges?
Under lindens of the Rhine?

Shall I somewhere in the desert
Owe my grave to stranger hands?
Or upon some lonely sea-shore
Rest at last beneath the sands?

Ever onward! God's wide heaven
Must surround me there as here;
And like death-lamps o'er me swinging
Night by night the stars burn clear.

Errata

  1. Original: mermaiden's was amended to mermaidens': detail