Jump to content

Page:Thirty poems (IA thirtypoems00bryarich).pdf/228

From Wikisource
This page has been proofread, but needs to be validated.
222
Notes.

or an agreeable poem, should have been translated into idiomatic English.

I am almost ashamed, after this censure of an author, whom, in the main, I admire so much as I do Cowper, to refer to my own translation of the Fifth Book of the Odyssey. I desire barely to say that I have endeavored to give the verses of the old Greek poet at least a simpler presentation in English, and one more conformable to the genius of our language.

THE END.