tion aucune, aussi bien les jugements rendus exécutoires mais non exécutés totalement, ou en partie, jusqu'à présent que ceux rendus non exécutoires ainsi que ceux qui n'ont pas été réexaminés faute de demande de la part des intéressés. Il est entendu que les jugements déjà exécutés n'entrent pas dans cet arrangement.
Les instructions nécessaires seront transmises au Département competent en vue d'effectuer le paiement dès que l'honorable Ambassade confirmera ce qui précède par une lettre responsive, ainsi qu'il a également été convenu. Veuillez agréer, Monsieur l'Ambassadeur, l'assurance de ma haute considération.
Son Excellence Sir H. Knatchbull-Hugessen, K.C.M.G.
Ambassadeur extraordinaire et plenipotentiaire de Sa Majsté britannique
En ville
II
(506/2/44)
Ankara,
23rd March 1944
Your Excellency,
I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's letter of today's date confirming the oral arrangement between us whereby the Turkish Government undertake to pay to His Majesty's Government in the United Kingdom in ten annual instalments and without interest, the sum of £T. 107,100 in full liquidation of unexecuted judgments of the Anglo-Turkish Mixed Arbitral Tribunal.
2. By direction of my Government I have the honour to confirm to Your Excellency their acceptance of this arrangement the terms of which are stated in Your Excellency's letter as follows:—
(See Note No. I)
3. I take note that on receipt of this letter Your Excellency will take steps to ensure that the competent Turkish authorities will receive the necessary instructions to effect payment in accordance with the arrangement.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
His Excellency Monsieur Numan Menemencioglu,
Minister for Foreign Affairs
Ankara