CONVENTION—BEPUBLIC OF SALVADOR. Nov. 26, 1888. 845 mail sacks to be marked “Parce1s- at su alcance; pero deben remi· Post" and to be securely sealed tirse ta opcion de las oilcinas es— · with wax or otherwise as may be pedidoras, en cajas preparadas mutually provided by regulations espresamente al efecto 6 en sacos hereunder. ordinarios de correo que seran mareados con las palabras *‘Fardos Postales" i debidamente asecurados con lacre 6 de otra manera, segun se disponga mutuameute en el presente convenio. 2. Each country shall return to 2. Oada pais devolvera a la ofi- R¤¤¤r¤·>f¤¤<=k¤,¤t¢. the despatching office by next mail, cina de origen, a vuelta de correo, I all bags or sacks used in the ex- todos los saeos i cajas. change of parcels. 3. Although articles admitted 3. Aunque los artieulos ad.miti— rum;. under this Convention will be dos segun este convenio deberan transmitted as aforesaid between trasmiterse como queda dicho, enthe exchange offiees, they should tre las oiicinas principales de be so carefully packed as to be ambos paises,deben estar tan bien safely transmitted in the open empacados que puedan mandarse mails of either country, both in por los eorreos interiores con toda going to the exchange office in the seguridad tanto a la oilcina de country of origin and to the office canje de origen como a la oncina of address in the country of des- de direccion en el pais de destino. tination. 4·. Each despatch of a parcel 4. Carla parte de correo de far- mmipuvsim. post mail must be accompanied by dos postales debe ir acompanada · a descriptive list in duplicate, de una lista descriptive, por duof all the packages sent, showing plicado, de todos los paquetes que distinctly the list number of each se envien: de mode que la lista parcel, the name of the sender, the eonten ga distintamente el mimero name of the addressee with ad~ de cada paquete, el nombre del dress of destination; and must be remitentei el nombre del destina- , enclosed in one of the sacks of tario con la direccion de destino; such despatch under the Form of cuya lista debe ir dentro de una de Model 3, annexed hereto. las cajas 6 sacos a que se retiere el parte. (Modelo No. 3.) Ancricnn IX. AB1‘I(‘UL0 IX. Exchanges of mails under this Todo canje de malas segun este Exchuuzocmcm Convention from any place in Convenio de cualquier lugar de either country to any place in the un pais a cualquier Iugar del otro, other, whether by sea or overland, ya sea por mar 6 por tierru, se shall be etlected through the post debera hacer por medio de las offices of both countries already otlcinas postales de ambos pnises designated as Exchange Post oti ya designadas como oiicinas de iices,or through such others as may canje, 6 por medio de otras que be hereafter agreed upon, under en lo sucesivo se disponga desi— such regulations relative to the guar segun las disposiciones reladetails of the exchanges, as may tivas a los detalles de canje que be mutually determined to be es- mutuamente se determiuen como sential to the security and expe- esenciales a la seguridad i expedidition of the mails and the protec· cion de las malas i a Ia proteccion tion of the Customs Revenues. de las rentas aduaneras. Aurrcnn X. Anricuro X. L As soon as the mail shall 1. Tan luego como la mala haya R°°°iP*°*'¤¤¤‘*· have reached the exchange office llegado ia la. olicina de canje de of designation, that office shall destino, esa. oficina confrontara check the contents of the mail. su contenido.