906 GENERAL ACT—SLAVE TRADE. JULY 2, 1890. autorisation ou de cette licence. XXXIX, shall entail the immedi- Toutes les infractions aux pre- ate withdrawal of the said authorscriptions du paragraphe 2 du ization or license. All violations chapitre III seront puuies en outre of the provisions of Section 2 of des pénalités édictées par les lois Chapter III shall render the peret ordonnances spéciales a chacune son guilty thereof liable to the pendes Puissances contractantes. alties provided by the special laws and ordinances of each of the contracting powers. Anricnn XLI. Aurrcnu XLI. sxwnqen forms m Les Puissauces signataires s’en- The signatory powers engage to M °*’“‘°°°‘ gagent at déposer au Bureau in- deposit at the international inforternational de renseignements les mation office the specimen forms modeles types des documents ci- of the following documents: a res: p1° Titre autorisant le port du 1. License to carry the flag; pavilion; 2** Role d’équipage; 2. The crew-list; 3° Manifestedes passagers noirs. 3. The negro passenger list. ‘ Ces documents, dont la teneur These documents, the tenor of peut varier suivant les reglements of which may vary according to propres a chaque pays, devront the different regulations of each renfermer obligatoirement les ren- country, shall necessarily contain seignements suivants,libellés dans the following particulars. drawn une langue européeune: up in one of the European lauguages: Litemmunyuag. I. En ce qui concerne Pautorisa- 1. As regards the authorization tion de porter le pavilion: to carry the flag: .a) Le nom, le tonnage, le grée- (a) The name, tonnage, rig, and ment et les dimensions principales the principal dimensions of the vesdu batiment; sel; b) Le numéro d’inscription et la (b) The register number and the lettre signalétique du port d’at- signal letter of the port of registry ; tache; · c) Ladate de Pobtention du per- (0) The date of obtaining the mis et la_ qualité du fonctionnaire license, and the office held by the qui l’a délivré. person who issued it. cmw use. II. En ce qui concerue le role 2. As regards the list of the crew: d’équipage: a) Le nom du batiment,du capi- (a) The name of the vessel, of taine et de Parmateur ou des pro- the captain and of the fitterpriétaires; out or owner; b) Le tonnage du batiment; (b) The tonnage of the vessel; c) Le numéro d’inscription et le (0) The register number and the port d’attache du navire. sa desti- port of registry, its destinanation, ainsi que les renseigne- tion, as well as the particulars ments spéciiiés a Particle XXV. specified in Article XXV. _mgm passenger III. En ce qui coucerne le maui- 3. As regards the list of negro "““· ieste des passagers noirs: passengers: Le nom du batiment qui les The name of the vessel which transporte et les reuseignements conveys them, and the particulars indiqués a Particle XXXVI, et indicated in Article XXXVI, for destinés a bien identifier les passa- the proper identification of the pasgers. sengers. Les Puissauces signataires pren- The signatory powers shall take dront les mesures uécessaires pour the necessary measures so that the que les autorités territoriales ou territorial authorities or their conleurs eonsuls envoient au meme suis may send to the same office Bureau des copies certifiées de certified copies of all authorizations toute autorisation d’arborer leur to carry their ilag as soon as such