. UNIVERSAL POSTAL GZ)NW’ENTION—WASHINGTON. JUNE 15, 1897. 1677 dehors du paquet ou sac spécial, cial package or sack, among the parmi les correspondances ordi- ordinary correspondence, andenter’ naires, et font iigurer sur leslistes, on the lists, in the column “Obserdans la colonne,,Observations“,la vations", the words “en dch0rs" mention ,,en dehers" en regard de ("outside") opposite the entry of Pinscription de chacun de ces each of those articles. objets. (Jeux-ci sont autant que possible * These articles are placed toréunis en paquets iicelés munis gether, as far as possible, in packd’une étiquette portant, en carac- ages tied with a string, having teres apparents, les mots ,,Recom- lables attached bearing, in plain mandés en dehors“ préeédés d’un characters, the words “Recomchiffre indiquant le nombred’objets mandé en dchm·s" (registered outque contient chaque paquet. side) preceded by iigures indicating the number of articles which ' each package contains. XXII. XXII. Oonfcction des Dépéches. Making up the Mails. M¤ki¤8¤1·¤¤=i¤¤· 1.-En regle générale, les objets 1.-As a general rule, the arti- Separationqui composentles dépéches doivent cles of which the mails consist étre classés et enliassés par nature must be classified and tied up in de correspondances, en séparant bundles according to the nature of les objets aifranchis des objets non correspondence, separating the ou insufiisamment aifranchis. prepaid articles from those unpaid or insufficiently prepaid. Les lettres portant des traces Letters bearing traces of having d’ouverture ou d’avarie doivent been opened or damaged, must be étre munies d’unc mention du fait furnished with an indication of the et frappées du timbre at date dn fact, and be stamped with the date bureau qui a constaté ce fait. stamp of the office which has ascertained this fact. 2.—Toute dépéche, apres avoir 2.—Everymai1,afterhavingbeen P“°k°¤°’» été iicelée, est enveloppée de papier tied with a string, is enclosed in fort en quantité suiiisante pour strong paper of sufficient quantity éviter toute détérioration du con- to prevent any injury to the contenu, puis iicelée extérieurement tents, then tied again with a string et cachetée a Ia cire ou au moyen on the outside and sealed with wax d’un cachet en papier gommé, avec or by means of a gumrned paper Pempreinte du cachet du bureau. label bearing an impression of the Elle est munie d’une suscription seal of the office. The mail is furimprimée portant, en petits carac· nished with a printed address teres, le nom du bureau expéditeur bearing, in small characters, the et, en caracteres plus forts, le nom name of the dispatching office, du bureau destinataire: ,,de . . . and, in larger characters, the pour . . . name of the office of destination:
- ‘From . . . for "
3.-Si le volume de la dépéche le 3.—Ifthe size of the mail requires Sealed wkscomporte, elle est renierinée dans it, it is placed in a sack properly un sac convenablement fermé, closed, sealed with wax or with cacheté ou plombé et étiqueté. lead, and labeled. 4,-Les paquets ou sacs renter- 4.-The packages or sacks con- dgvfice of l¤1¤¤¤i¤1 mant des envois at remettre par taining articles to be delivered by ° """“ '°°”‘ expres doi vent porter extérieure- special messenger must bear on the ment une designation signalant outside an indication directing the ces objets a Pattention des agents attention of the postal officials to postaux. these articles. 5.-Lorsqu’il est fait usage d’éti— 5.—When paper labels are used L°*‘°*‘ quettes en papier, elles doivent étre they must be pasted on blocks. collées sur des planchettes.