PARCEL rosr co1~rv.r1NT1oN-sALvADoR. Jem 27, 1917. 1599 3. Although parcels admitted 3. Aunque los fardos admitidos P°°¤¤8· under this Convention will be segiin este convenio deberan trastransmitted as aforesaid between mitirse como queda dicho, entre the exchange offices of the two las oiicinas de canje de ambos coimtries, they should be so care- paises, deben estar tan bien empafully packed as to be safely trans- cados que puedan mandarse con mitted both to the exchange office toda seguridad tanto a la oficina of the country of o ' and to the de canje de origen como 6. la otireceiving office of the country of cina. destinatana en el pais de destination. destino. 4. Each des atch of a parcel 4. Cada parte de correo de far- D°“°‘*P“'° “"· post mail shall lie accompamed by dos postales debe ir accompanada a descriptive list in duplicate of de una lista descriptive, por duall pack es sent; this list shall plicado, de todos los paquetes que contain the list number of each se envien: de modo que la lista parcel, the name of the sender, the contenga distintamente el nuiname of the addressee and the mero de cada paquete, el nombre address of destination. This list del remitente el nombre del desshall be enclosed in one of the tinatario con lra direccion de desboxes or sacks of such despatch, tino; cu a lista debe ir dentro de (form3 annexed hereto). una de lhs cajas 6 sacos de dicha parte del correo (Modelo No. 3 P°·"·P·‘°°‘· anexo.) ARTICLE IX. ARTICULO IX. Exchange of mails under this Todo can`e de malas segnin este E"°"’·‘“€°°‘”°°°· Convention from any place in Couvenio dle cual uier lugar de either of the participating coun- un pais a cualquieiillugar del otro, tries to any place in the other, ya sea or mar 6 por tierra, se whether over and or by sea, shall debera hacer por medio de las be effected through the post oficinas postales de ambosi paises offices of both countries, previ— ya designadas como oiicinas de ously designated as exchange can`e, 6 por medio de otras que ofiices, or through such other en io sucesivo se disponga. desigotiices as may subsequently be nar segun las disposiciones reladesignated for this purpose, under tivas a los detalles de canje que such regulations relative to de- mutuamente se determinen como tails of exchange as may be mu- esenciales a la seguridad y expeditually determined to be essential ci6n de las malas y 6. la proteccién to the security and expedition of de las rentas aduaneras. the mails and the protection of the customs revenue. ARTICLE X. ARTICULO X. 1. So soon as the mails shall 1. Tanluegocomolamalahaya R°°°*P*°'m“· have reached the exchange office llegado a la oficina de canje de of destination that office shall destino, esa oficina confrontara check the contents of the mail. su contenido. 2. In the event of the parcel 2. En el ca.so de que algninbsubstirute parcel bill not having been received a parte de fardos postales no haya m' substitute shan at once be pre- sido recibido, se preparara inmepared. diatamente un sustituto. 3. Any errors in the entries on 3. Cualquier error de asiento C¤rrec¢i<>¤<>f e¤<>¤‘=· the parcel bill which may be de- en un parte de fardos postales ue tected shall, after verilication by se descubra debera ser corregiilo, a second officer, be corrected and después de haber sido verificado noted for report to the despatch- por un segundo oiicial y anotado ing office on the form known as para dar cuenta del mismo a la. "verification C€I’lCl.l€lC8.(€n and for- Administracion remitente en un warded in a special envelope. machote llamado Certificado de Verificacién que se enviara bajo cubierta especial.