Translation contd
a forest on fire — and seeking his protection, the saint eyes him with a glance softened with pity and spontaneously bids him give up all fear,
Sloka #42
- विद्वान् स तस्मा उपसत्तिमीयुषे मुमुक्षवे साधु यथोक्तकारिणे ।
- प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय तत्त्वोपदेशं कृपयैव कुर्यात् ॥४२॥
Translation
42. To him who has sought his protection, thirsting for liberation, who duly obeys the injunctions of the scriptures,, who is of a pacified mind, and endowed v/ith calmness, — (to such a one) the sage proceeds to inculcate the truth out of sheer grace:
[This verse is an adaptation of Mundaka Upa. L ii. 13.
To him who etc. — The adjectives imply that he is a qualified aspirant. ]
Sloka #43
- मा भैष्ट विद्वंस्तव नास्त्यपायः संसारसिन्धोस्तरणेऽस्त्युपायः ।
- येनैव याता यतयोऽस्य पारं तमेव मार्गं तव निर्दिशामि ॥४३॥
Translation
43. Fear not, O learned one, there is no death for thee; there is a means of crossing this sea of relative existence ; that