Talk:Best Russian Short Stories/The Cloak
Add topicThe is not the Isabel F. Hapgood translation, published 1886.
Neither does it match word for word with the unattributed translation that appears in these publications: Taras Bulba, St. John's Eve and other Stories, (appearing as "Akakiy Akakievitch's New Cloak") Vizetelly & Co, London, 1887; or in these two collections published by P. F. Collier & Son Company, NY: Short Story Classics (Foreign) Volume One Russion, edited by William Patten, 1907, and Greatest Short Stories, Volume 6, 1915.
Or this otherwise rough translation, a very different version, titled "The Mantle," in The Mantel and Other Stories, translated by Claud Field, Frederick A. Stokes Co., New York, date 1916?
—unsigned comment by Cloudmountain (talk) 13:44, 8 May 2008.
These pagescans gives only one clue regarding who the translators were. Page:Best Russian Short Stories.djvu/4 says that this edition is "COPYRIGHT, 1917, BY BONI & LIVERIGHT, INC." so we might be able to find more details by identifying the 1917 edition. John Vandenberg (chat) 08:58, 8 May 2008 (UTC)
Clarifying edits made by Cloudmountain to first post above. —unsigned comment by Cloudmountain (talk) 21:52, 8 May 2008.
- Scan of 1917 edition here: [1]--Mpaa (talk) 21:10, 17 March 2013 (UTC)