Talk:Notre-Dame de Paris (Hapgood)
Latest comment: 5 years ago by Ankry
Information about this edition | |
---|---|
Edition: | Fifth edition of the English translation |
Source: | Project Gutenberg: Etext scanned by Peter Snow Cao Yi Guan Miao Fang Cao Jie 2# |
Contributor(s): | Quadell and his trusty sidekick Polbot |
Level of progress: | 75%: complete, proofread by one user, and standard. |
Notes: | Images omitted. |
Proofreaders: | User:Quadell |
Image:Victor Hugo-Hunchback.jpg Sherurcij (talk) (λεμα σαβαχθανει) 12:13, 9 March 2007 (UTC)
Google doesn't really support our Greek lettering in the preface, any idea what it should be? Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Augustus John Cuthbert Hare 03:16, 14 February 2008 (UTC)
- ἈNΆГKH, which means FATE in Greek. Got it from the French Wikisource, which transcribed the Greek correctly. —Quadell (talk / swapmeet) 03:32, 14 February 2008 (UTC)
- Did Greek even have glottal stops? I'm going to try and find a pagescan if I can, it's bugging me. Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Augustus John Cuthbert Hare 03:39, 14 February 2008 (UTC)
- 1833 edition doesn't have the preface, nor the 1849 edition or 19-- edition. Still looking. Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Augustus John Cuthbert Hare 03:46, 14 February 2008 (UTC)
- Aha, the 1831 edition has it, though Bartleby will only say "[Greek]" Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Augustus John Cuthbert Hare 03:55, 14 February 2008 (UTC)
- 1833 edition doesn't have the preface, nor the 1849 edition or 19-- edition. Still looking. Sherurcij Collaboration of the Week: Author:Augustus John Cuthbert Hare 03:46, 14 February 2008 (UTC)
The text is no longer based on Project Gutenberg version (actually it is based on scanned 1888 book) and the above information is incorrect and misleading. Ankry (talk) 16:33, 27 April 2019 (UTC)