The Jade Mountain
THE JADE MOUNTAIN
EDITED BY EUNICE TIETIENS
POETRY OF THE ORIENT
An Anthology
(1928)
TRANSLATED BY ARTHUR WALEY
170 CHINESE POEMS
(1919)
MORE TRANSLATIONS FROM THE CHINESE
(1919)
BY WITTER BYNNER
SELECTED POEMS
(1936)
The Jade Mountain
A CHINESE ANTHOLOGY
Being Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty618 - 906Translated
by
WITTER BYNNER
from the texts of
KIANG KANG-HU
CORYRIGHT 1920, 1021, 1922, 1923, 1924,
1925, 1926, 1927, 1928, AND 1929 BY
ALFRED A. KNOPF, INC.
ALL RIGHTS RESERVED. NO PART OF THIS BOOK MAY BE REPRODUCED IN ANY FORM WITHOUT PERMISSION IN WRITING FROM THE PUBLISHER, EXCEPT BY A REVIEWER WHO MAY QUOTE BRIEF PASSAGES IN A REVIEW TO BE PRINTED IN A MAGAZINE OR NEWSPAPER.
MANUFACTURED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
WE JOIN
IN DEDICATING OUR TRANSLATIONS
TO
ALBERT M. BENDER
CONTENTS
Poetry and culture by Witter Bynner | xi | |
Chinese poetry by Dr. Kiang Kang-hu | xix | |
Translations | 3 | |
Appendices | ||
A. | Historical chronology | 221 |
B. | Chronology of the poets | 225 |
C. | Topography | 229 |
D. | Notes on the poems | 238 |
E. | Acknowledgments | 278 |
Indices | 283 |
Much of Witter Bynner's time has been spent in travel and a great deal of that travel has taken him to China. There he laid the foundations for his magnificent collection of Chinese art and acquired the comprehension of Chinese poetry which has made him perhaps its foremost exponent in the Occidental world. This book is the result of a decade of intense labour during which Mr. Bynner, in collaboration with the distinguished scholar, Dr. Kiang Kang-Hu, revised and studied and polished these 311 poems until every shade of their meaning had been rendered into English verse of a quality comparable to the original.
This book was set
in a face called Granjon,
electrotyped, printed and bound by the Plimpton Press, Norwood, Mass.
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work was published before January 1, 1930, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: |
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1930. The longest-living author of this work died in 1968, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 56 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.
Public domainPublic domainfalsefalse |