The Philippine Islands, 1493-1803/Volume 3/Relation of the Western Islands

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

RELATION OF THE WESTERN ISLANDS
CALLED FILIPINAS

(Captain Artieda, who went to those islands for the king, wrote this relation.)[1]

Nueva España has two ports in the South Sea. That which is called Acapulco is [very] good and can give shelter to many ships, no matter how large they may be; it is in seventeen and one-half degrees of north latitude. The other is called Puerto de la Navidad; its entrance is shallow, and it can therefore give shelter to small ships only. It is in nineteen and one-third degrees of north latitude. From whichever of these ports one goes to [any of] the Western Islands, the best route is to sail strictly in the latitude in which lies the island that one wishes to reach; for in the season of the brisas, which is the right time to make the voyage, favorable stern winds are never wanting. The season for the brisas lasts from the end of October to the end of April. From the end of April to the end of October the vendaváls blow,[2] which will be of help on the way back; but let it be remembered that he who wishes to return ought to take a higher degree of latitude, because there the winds will not fail him.

In view of your Majesty's command and orders from Don Luis de Velasco, viceroy of Nueva España, the expedition commanded by Miguel Lopes de Legaspi has discovered since November twenty-first, 1564, the following islands to the west, in the South Sea:

North-southwest from Puerto de la Navidad, in about ten degrees of north latitude, and at a distance of eleven hundred and twenty leagues, were found some islands running east and west. The inhabitants were dressed in a sort of cloth made of thin palm-bark. The men wore long beards, and for that reason the islands received the name of Barbudos.[3] No weapons were found among them, from which we can infer that they are a peaceful people, and that they had never come into conflict with other men. They live on cocoanuts, roots, and fish. It was learned that they kept some Castilian fowls. These islands may be about one hundred and seventy-five leagues from Nueba España [S: Nueva Guinea].

[Further west by a distance of four hundred leagues lie the islands called Chamurres or Ladrones, which, according to report, number thirteen islands. The largest of all is not forty leagues in circumference. They are all alike in appearance, trade, and food products. I have seen but the island of Guahan. Their weapons consist of slings and clubs hardened in fire, which they use instead of lances. They hurl stones to so great a distance with their slings, that they are beyond range of the arquebuses. They live on rice, bananas, cocoanuts, roots, and fish. They have great quantities of ginger.]

Further west is the island of Mindanao, with a circuit of three hundred and fifty leagues. It is in its greatest measurements one hundred and forty leagues long, and sixty leagues wide. The northern promontory juts out between the two rivers of Butuan and Zurigan, famous for their gold, although the Spaniards who went there were able to find but little—or, to be more accurate, none. According to what I have learned, all the gold mines of this island are so poor that the natives offer their labor for a gold maes[4] or three reals per month. In this island cinnamon grows. I believe that, if good order be established there, we shall be able to barter for eight hundred quintals, and even [one thousand][5] for a year of this article; for I was present at the barter of that which was lost with the flagship. In one month we bartered for more than six hundred quintals of cinnamon at three reals per quintal, this money being reckoned in iron of that land. This island contains pitch. [I do not declare here the trade, rites, clothing, weapons, and food of this island, because many others are just like it; and I will place this information at the end of these islands, in order to avoid prolixity.] The middle of the island lies in fully seven and one-third degrees of north latitude.

Northeast of Mindanao is another island called Tandaya. There are certain rocky islands with an island called San Lorenzo in their midst. The fact of their being small and uninhabited does not debar anyone who wishes from finding them on the chart. Tantaya has a circuit of one hundred and forty leagues, and is almost triangular in shape. [The clothing, weapons, rites, and food of this people are the same as that above.] Its center lies in fully twelve degrees north latitude.

Nearer the island of Mindanao than the above-named, and extending in a north and south direction ten leagues from the point of Mindanao, is another island called Baybay. It has a circumference of ninety-eight leagues, and forms a strait on the east with the island of Tandaya, less than a league wide; and another on the south with a very small island, called "Panae the little,"[6] through which strait one cannot pass, except in a small and light vessel. West of this strait is the island of Mazoga. It is reported here that this island is very small, and that it has a population of six or eight Indians. [It forms another strait, which can be passed by any ship.] The center of the said island of Baybay is in eleven degrees of latitude. [It has the same people, weapons, trade, and customs as the islands above.]

There is another island, called Zubu, where the camp was established, and remained until broken up by the Portuguese, on account of the excellent harbor formed by it with another island called Mattan—which is almost uninhabited, unwholesome, and a large part of it covered with swamps. It is here that Magallanes was slain. The port has two entrances, opening northeast and southwest. Through my influence and with [S: against] the consent of most of the men, the camp was removed to the island of Panae. I went there by order of the governor, and drew the plan of a fort, which now is being built. [It has the same people, and trade, and customs as the islands named above.] The center of it is in about ten and two-thirds degrees of latitude.

Farther west is another island, called Buglas, or Negros, because the inhabitants are black. It is one hundred and twenty-five leagues in circumference with a distance north and south of forty-five leagues, and east and west of twenty leagues. Its center lies in ten and one-third degrees. [It has the same people and weapons as the islands above.]

Northwest of Buglas lies Panae, an island abounding in rice and all kinds of provisions. The camp was moved thither, and, as abovesaid, I drew the plan of the said fort between the two arms of a river, because it is impossible to effect an entrance by one arm. In the other arm and below the fort, fourteen gabions were made and twelve large pieces of artillery mounted for the defense of the entrance and passage. The fort is situated two and one-half leagues inland, and the ground all the way to the fort is a swamp, covered with tangles of bushes; so that enemies can approach the said fort only through the river, where are planted the above-mentioned gabions and artillery. The position is excellent, and such that it needs only a few men to defend it against many. The bar of the river is not more than one braza deep; and its coast thereabout, for more than twenty leagues, is very forbidding. Its center lies in about eleven and one-third degrees of latitude.

Northeast of Panic is the island of Masbat, with a scanty and poor population. There were found gold mines from two to four estados[7] in depth, somewhat more or less, although I have not measured them. I understand that the mines yield very little on account of the scanty population, and its trade is of slight value. [The people are the same as those of the above islands.] The center of this island lies in thirteen degrees of latitude.

Farther to the northeast of Masbat lies the island of Ybalon or Luzon. It is a large island, with many rivers, in which gold is found—although, as I have ascertained, in but little quantity, because its most influential inhabitants are Moros. While I was in Panae, [S: the leading man among its people] sent a Moro, his steward or treasurer to trade there; but he could hardly get for me one marco of gold in exchange for four of silver, which he bought for me. Buffaloes are to be found here. We have [M: not] explored much of its coast, and I have seen no one who could inform me fully concerning its south-eastern, southern, and eastern parts, because no one has sailed around it. Between this island of Ybalon and that of Panae, lies Masbat. Farther on, and lying north and south, are some other small islands, in one of which is to be found much brazil-wood. Although all the others have it, I mention this because the Anglis [S: Sangleyes] from the mainland of China come for it, in order to dye their silk.[8] In this island of Luzon are three settlements of Moros, who do not know the law of Mahoma in its entirety. They eat no pork, and pay reverence to the said Mahoma. [The rest of the inhabitants are the same and have the same customs as those above.] The southern portion of this is in about thirteen and one-third degrees of latitude.

South of [that island of] Zubu, between it and Mindanao, is another small one, called Bohol; between Bohol and Matan lie [as already mentioned] many small islands—uninhabited, except for game; for which reason they contain many deer and wild boars, as is generally true in most of the islands. However, this is so warm a region that the game spoils on the very day when it is killed. This island contains many palms and roots, on which the natives live. Rice is lacking.

Southwest by south from the port of Cavite, which is in six and one-half degrees of latitude in the island of Mindanao where cinnamon grows, lies a small island, called Taguima.[9] There the natives captured from the Portuguese a small vessel, killing or making prisoners many of its crew. The latter were ransomed by the people of Jolo, with whom the Portuguese are on friendly terms. We have not seen this island of Jolo. Its inhabitants are pirates.[10] It lies to the southwest. Goats are found in Taguima, but no rice is harvested. Civet cats are found there. While we were bartering for cinnamon, men from two towns of that island came to us, and asked to be received as subjects and tributaries of your Majesty. One of these towns lies in seven degrees of latitude.

There are no lords in these islands. Each man is master of his own house and slaves; and the more slaves one owns, the greater and more influential is he reckoned. The people are divided into three classes. The Datos, who correspond to knights, are the most important; the Tigamas [S: Timaguas] are the freemen; and the Orispes are the slaves. The Datos boast of their old lineage. These people rob and enslave one another, although of the same island and even kindred. They are cruel among themselves. They do not often dare to kill one another, except by treachery or at great odds; and him who is slain his opponents continue to strike even after he is dead.

The word for mourning is marabae [S: marahaze; margin: magarihe]. Among their customs is this: that when some relative is killed, they do not cease mourning until they have avenged him [(on the Spaniards)]. If the dead person is a near relative, they quit mourning, when they have either killed a man or taken captive a woman. They cut their hair. In time of mourning, they withdraw into the house of the principal and nearest relative; and there, covered with old and filthy blankets, they crouch on the floor and remain in this position without talking or eating, for three days. During this time they only drink. After the three days, they eat nothing which has come in contact with fire until they have taken vengeance or observed their custom [S: ceremony]. They place on their feet and wrists some rings of a certain wood, called bejuco.[11] When the reasons for mourning are not so serious, they are released from it by striking with a lance or a dagger a deer or a wild boar, even if the animal be already dead.

In every port [S: village] we find that the people have their god. All of them call him divate [S: Diuata], and for surname they give him the name of their village. They have a god of the sea and a god of the rivers. To these gods they sacrifice swine, reserving for this especially those of a reddish color. For this sacrifice they rear such as are very large and fat. They have priests, whom they call bailanes; and they believe that the priests talk with their gods. When they are about to perform the sacrifice, they prepare the place with many green branches from the trees, and pieces of cloth painted as handsomely as possible. The bailan plays on a heavy reed pipe about one braza in length, such as are common to that land, in the manner of a trumpet; and, while thus engaged, the people say that he talks to their gods. Then he gives a lance-thrust to the hog. Meanwhile, and even for a long time before commencing the rite, the women ring a certain kind of bell, play on small drums, and beat on porcelain vases with small sticks—thus producing a sort of music which makes it very difficult for them to hear one another. After the hog is killed, they dress it, and all eat of the flesh. They throw a portion of the dressed animal, placed in nets, into the river or into the sea, according to the location of the village; and they say that they do this in order that the god of the river or that of the sea may eat it. No one eats of the part touched by the lance-thrust, except the bailan. These people believe that their souls go down below; and they say that world is better, and that [since] it is cooler than the world above, where the heat is so great. They are buried with their riches—blankets, gold, and porcelain. When chiefs die, slaves are killed and buried with them, so that they may serve their masters in the other world. If the dead man is renowned as a seaman, they bury with him the vessel in which he sailed, with many slaves to row him, so that he may go in it to the other world.[12]

Considering their size, those islands are very thinly populated. The people are generally very dark, more so than the natives of Nueba España. There are but few islands where blacks are not found among the mountains. The inhabitants of the lowlands are of the former kind, and are accustomed to tattoo their bodies, arms, legs, and even their faces, where a beard should grow, with very carefully-drawn and handsome figures. The greater the chief, or the more valiant he is, the more he tattoos himself, leaving untattooed only the parts covered by the breech clout—the [clothing or] dress worn by them, and which covers only the privy parts. Both men and women suffer no hair to grow on their bodies except on the head. They wear the hair long and take good care of it so that it will grow. The men bind their hair on the crown of the head with a small piece of gauze, and the women bind it with bands made of the hair itself. All of them, both men and women, are fond of [wearing] beads, earrings and perfumes. The garment worn by them [the women] is made of linen drawn together like a bag or sleeve with two very wide openings. The amount by which this garment is too wide they gather up into many folds upon the left side, which, knotted with the same linen, rest there. A small, tight-fitting shirt is worn, which does not reach to the knees [S: waist], and covers no more than the breasts. They wear garlands of flowers on their heads. It is a very immodest dress, for it leaves uncovered the greater part of the legs and body. The women are generally depraved. They are given to abominable lustful habits.

The weapons they use are the following: shields, breast-high, and little more than half a vara[13] wide; lances, two and a half varas long, with iron and steel points a third as long as the lance, and as wide as the hand. In some districts the lance-points are long and ground to a very fine edge. Cutlasses or daggers, from a half to three-fourths of a vara long, are made of the same shape as the lance-points. Those people have armor consisting of cotton-lined blankets, and others of rattan. Some wear corselets, made of a very hard black wood resembling ebony. They use bows which are very strong and large, and much more powerful than those used by the English. The arrows are made of reeds, the third part consisting of a point made of the hardest wood that can be found. They are not feathered. They poison the arrows with a kind of herb, which in some regions is so deadly that a man dies on the same day when he is wounded; and, no matter how small the wound is, there is no remedy, and the flesh will surely decay unless the antidotal herb, which is found in Luzon, be first applied to the wound. Arrows are also discharged through blow-guns with the same effect, although not with the same range. The Moros, who trade with the Japanese and Sangleyes [S: Indians or Japanese], possess in their houses, and bring in their vessels, bronze culverins, so excellent and well cast, that I have never seen their equal anywhere.

Rice is the main article of food in these islands. In a few of them people gather enough of it to last them the whole year. In most of the islands, during the greater part of the year, they live on millet, borona, roasted bananas, certain roots resembling sweet potatoes and called oropisa, as well as on yams [yuñames] and camotes,[14] whose leaves they also eat, boiled. They eat Castilian fowls and pork. In the islands inhabited by Moros, some goats are raised; but there are so few of them that wherever fifteen or twenty Spaniards arrive, no goats will be seen for the next two or three years. The cocoa-palm offers the greatest means of sustenance to the natives, for they obtain from it wine, fruit, oil, and vinegar. These people eat many kinds of herbs which grow both on land and in the sea. Some of these herbs have been used by our people as articles of food. The scarcity of all kinds of food here is such that—with all that is brought continually from all these islands, in three frigates, one patache, and all the other native boats that could be obtained—each soldier or captain could only receive [as his rations] each week two almudes of unwinnowed rice—which, when winnowed, yielded no more than three cuartillos. This ration was accompanied by nothing else, neither meat nor fish.

The natives sustain life by eating little and drinking much—so heavily, that it is a marvel if they are not drunken all the time, or at least from noon on. And the more important their position, the more intoxicated do they become, for they have more to spend for this purpose. The inhabitants of the coast are fishermen who barter their fish and buy from those living inland, who till the soil, the above-named foods. They eat all kinds of shell-fish and slimy plants which grow at the bottom of the sea.

They are but ill supplied with cloth. They use a kind of cloth made of wild banana leaves[15] which is as stiff as parchment, and not very durable. The natives of Panae and Luzon manufacture a cotton cloth with colored stripes, which is of better quality. This cloth is used by the Spaniards when they can find it; otherwise they use the cloth above-mentioned. Both kinds are so scarce, that we are suffering great privations for lack of clothing. The people are very poor. There are few islands where, as it is reported, gold does not exist—but in so small quantities that quite commonly [as I think I have said] a native can be hired to dig, or to work as he is commanded, for three reals a month. A slave can be bought for fifty reals, or sometimes for a little more. It is therefore evident that it is not possible to save from the mines much gold, as can be seen by any man who zealously wishes to serve your Majesty who laments the great expenses of both men and money incurred here.

In that land people buy and sell slaves to one another in great numbers, and even bring them to the islands of the Moros. Most slaves are children and grandchildren of slaves from time immemorial. In this connection, it seems to me that it would be less troublesome, and that God would be better served, if the Spaniards bought these slaves and took them to Nueva España, where they would become Christians; they would thus supply the great need for slaves there, and would prove a resource for the Spaniards who live there.

Farther north than the aforesaid islands are others, the nearest to Luzon being called Xipon [S: Japan]. We have not seen this island, and what I shall say about it has been related to us by the Moros who carry on trade with that land. It is said that the island possesses silver mines, and that silks and other necessary articles from China are purchased with the silver; for all the people, both men and women, are well clad and shod. And because of being so near China, they have acquired the civilization of that country. These people manufacture very good cutlasses, which they call leques. These have single or double hilts, are very sharp, and are curved like Turkish cutlasses. On the side without any edge, they are about half as thick as the finger, but the edge is very sharp. It is said that Theatin religious have gone thither from Portugal; but I do not know the result of their mission. The Portuguese tell me that the natives of that land are considered very warlike. The women are virtuous, modest, and very jealous of the men [a very rare thing for these regions]. They [S: the men] shave or pluck out the hair from their heads.

A little to the east between these islands and China are the islands of Lequios. They are said to be rich; but we have been unable to learn much about them, for I have not seen any one who has been there. For this reason I conclude that they must be small, and that the people are not much given to commerce.

Likewise immediately north is the mainland called China. This is a vast country—so much so that, as we are assured, it extends as far as Tartary; for merchants who have traded there say that the two nations are at war with each other. The Chinese are highly civilized. They work iron with tools. I have seen iron inlaid with gold and silver, as cunningly and skilfully wrought as they could be in any part of the world. In like manner they work in wood and all other materials. The Portuguese say that the Chinese are good people—that they possess somewhat of the light of the world, but they see it with only one eye. They make gold into threads as is done in Milan, and weave raised designs of it on damasks and other silken fabrics. They possess all kinds of weapons that we have. Their artillery, judging it by some culverins I have seen that came from China, is of excellent [S: better] quality and better cast than ours. They have also a form of government; but they do not elect a governor (or captain, as they call him) unless he is a great astrologer and has first foretold the weather, future events, and the true outcome of things; so that he may be able to provide for future necessities. In each city and province there is an armed garrison. The people dress well; they wear beards and are as white as ourselves. The women are very beautiful, except that they all have small eyes. They wear long shirts and robes, reaching to the ground. They dye and dress their hair carefully, and it is even said that they rouge and color their faces. It is said that the king of that land is so great a lord, that his camp is composed of three hundred thousand men, two hundred thousand of whom are mounted on horses. On painted articles I have seen pictures of horsemen armed with coats of mail, Burgundy helmets, and lances. The country is so fertile and well provisioned, that it is believed to be the best country in the world. The Moros with whom I have talked have told me that the Chinese are not as warlike as we are, and are heathens. They possess matrices[16] with which they have printed books from time immemorial.

If your Majesty desires to have this land explored, I am at your service provided I be given two ships of about two hundred and fifty tons each, with forty soldiers to each vessel, and all the artillery, ammunition, and provisions that will be necessary. Then, with our Lord's help, and bearing some power of ambassador to the lord of the land, I will enter the country myself, returning by way of Nueva España after having explored the coast. I will ascertain how both trade and conquest must be carried on there. I will carry out all other orders that your Majesty may be pleased to give me, as well as whatever your service shall demand.

Southeast [S: west] by east from the island of Zubu are the islands of Maluco, where cloves are found; and it is not known whether they exist in any other regions. They lie below the equatorial line. The names of the islands in which cloves are found are: Maluco, Gigolo [S: Jilolo], Maquian, Motel, and Momoy. Near those islands [it is said is one called Sunda, which contains pepper. To the east of those islands], at a distance of one hundred and twenty-five leagues, is Nueba Guinea, and three hundred and thirty-two leagues west of them is the island of Burney. This island is well-provisioned; and according to what some Moros, natives of Burney, told me, it belongs to one lord. It is said that there are a great many pearls of enormous size, even as large as pigeon's eggs; but my opinion is that all the natives of that land are great liars, and exaggerate things.

All these islands with more than two hundred and fifty leagues hereabout, are included in the compact which the sacred Majesty now in glory made with the most serene king, Don Juan of Portugal. Even if it were outside of the compact, if your Majesty does not wish to continue the spice trade, on account of the great expense and the little profit that it now yields, or will yield in the future, I think that it would be advisable to withdraw the people from the islands, as your Majesty can hope to draw no other profit from this land. I say this as a loyal subject of your Majesty, for it grieves me to see so much money wasted on a land which can be of no profit whatever.

If your Majesty prefers the spices, I think that it would be better to break the agreement, since it is for so small an amount, that three hundred and fifty thousand ducats[17] would be gained in two ships going from Nueba España to those regions. When this is done, your Majesty's domains will extend as far as Maluco, according to what was told me by the Augustinian friar, by name Fray Martin de Herrada, a native of Navarra, who was prior at the time when I left the Western Islands. He is a great arithmetician, geometrician, and astrologer [—one of the very greatest in the world]. He has measured this, and told me so. He has also written a book on navigation and the measurement of the earth and the sea, east and west. I believe that he will send the book by Fray Diego de Herrera, prior of the aforesaid islands of your Majesty. Then we shall be able to trade in spices with the whole world; for as I have said before, cloves cannot be found save in the five islands of Maluco.

I have written all that can be said on this subject; and I say this because I have seen other accounts both in print and in manuscript, which depart very much from the truth. In order that your Majesty may not be deceived, I sign this account with my name.

If your Majesty should desire to know especial details about that land, I will, at your command, give oral information.

[Endorsed on Sevilla MS: "Superb! Excellent! Relation of the route to the Western Islands." And in a more modern hand: "By Captain Juan de la Ysla. Islands of the West."]

  1. Regarding the authorship of this document, see Bibliographical Data. In its presentation here, we have interpolated in brackets the additional matter found in the Sevilla copy; and likewise words which alter the sense, prefixing to these "S:", to indicate the different reading of the Sevilla document. Matter in the Madrid copy which would give a different meaning from that at Sevilla is indicated by "M:". The title of the latter is: "Relation of the Western Islands, and the route thither from Nueva España."
  2. The brisa is the north, northeast, or east wind, the vendavál the south or southwest wind. The observations made for a considerable period at the Jesuit observatory in Manila indicate the main prevalence of winds as follows: north and northeast, November to January, inclusive; east, February to April; south and southwest, May to October. See Algué's account of these winds, in his Archipiélago Filipino, vol. ii, ch. iv; also (with additional observations, and citations from other authorities) in Report of the Philippine Commission, 1900, vol. iv, pp. 227-256. In these is discussed the question whether these prevalent winds can be properly termed monsoons.
  3. Probably some of the Marshall Islands.
  4. The Chinese tael (weight) is equivalent to 1 1-3 United States ounces avoirdupois. The mace (masse) is one tenth of the tael, and equals 60.42 grains. These terms are also applied to moneys of account in Chinese trade.
  5. The words "one thousand" do not appear in the Madrid copy, having probably, in the course of time, been worn off (as have other words or letters) from the edges of the paper.
  6. Now Panaón; separated from Leyte (here called Baybay) by Panan Strait. Tandaya was the early name of Samár Island, which is separated from Leyte by San Juanico Strait. Mazoga is the same as Massava of other early writers; it is now Limasaua Island.
  7. The estado was equivalent to 1.85472 English yards, having nearly the same value as the braza.
  8. Probably the sibucao (Cæsalpina sapan); Its wood produces a red coloring-matter which is highly valued, especially by the Chinese. Some varieties of it are more highly esteemed than are those produced in Brazil. These "Brazil" Islands are apparently the small groups north of Luzón, now known as Batanes and Babuyanes.
  9. An archivist's marginal note on the Sevilla MS. reads: "Doubtless this should be Bassilani"—which is the modern Basilan, an island southwest of Mindanao.
  10. Regarding piracy in the Philippines, see Barrantes's Guerras piraticas de Filipinas (Madrid, 1878); and Montero y Vidal's Historia de la piratería en Mindanao, Jolo y Borneo (Madrid, 1888).
  11. A term ( imported from America, and from the Nahuatl language) applied to several species of Calamus: the rattan—a plant of great use to the natives for many purposes.
  12. Compare the custom among the Norse vikings—a warrior, at the approach of death from natural causes, embarking alone in his vessel, floating out to sea, and setting it afire, that he might perish with it.
  13. The table for Spanish measures of length: 12 puntos = 1 linea; 12 lineas = 1 pulgada; 6 pulgadas = 1 sesma; 2 sesmas = 1 piè (the foot, = 11.128 U.S. inches); 3 piès = 1 vara; 4 varas = 1 estadal. Also, 9 lineas = 1 dedo; 12 dedos = 1 palma. The legua of 8,000 varas equals 4.2151 United States miles.
  14. Camote: the sweet potato (Ipomœa batatas).
  15. An interesting reference to one of the earliest and most characteristic industries among the natives of the Philippines. The "wild banana" is the abacá (Musa textilis); its product (made from the fibers of the leaves) is commonly known as "Manila hemp," and is one of the chief exports from the islands. Two kinds of cloth are now made by the natives from the abacá, called sinamay and tinampipi; in making them, they use only primitive hand-looms. See Zúñiga's description of this manufacture, in Estadismo (Retana's edition), vol. ii, pp. 41, 42: cf. pp. 94, 95, where he praises the cotton cloths made in the Philippines.
  16. The Spanish word is moldes; this sentence regarding the art of printing in China is not in the Sevilla MS. Gonzalez de Mendoza gives an interesting account in his Hist. gran China (Madrigal edition, Madrid, 1586), part i, book iii, ch. xvi, fol. 87-87b; he says that the Chinese understood and used the art of printing more than five hundred years before Gutenberg. He supposes that this invention was carried to Germany via Russia and Muscovy, or by way of the Red Sea and Arabia. The Augustinian Herrada and his associates took to the Philippines a great many books, "printed in various parts of that kingdom [China], but mostly in the province of Ochian [the former province of Hu-Kwang, now forming the two provinces of Hou-Nan and Hou-Pe] . . . for therein were bookshops of the largest size," where books were sold at low prices. In ch. xvii (fol. 89-91), Mendoza enumerates the subjects treated in the books procured by Herrada; they included history, statistics, geography, law, medicine, religion, etc. See also Park's translation of Mendoza (Hakluyt Society, London, 1853), vol. i, pp. 131-137, and editorial note thereon regarding antiquity of printing in China.
  17. See the Treaty of Zaragoza, vol. 1, pp. 222-239.