Translation:Mishnah/Seder Nezikin/Tractate Shevuot/Chapter 1/5
Appearance
Introduction
[edit]Hebrew Text
[edit]- רבי שמעון בן יהודה אומר משמו:
- שעירי ראשי חודשים מכפרין על הטהור שאכל טמא;
- מוסיף עליהם של רגלים,
- שהן מכפרין על הטהור שאכל טמא,
- ועל שאין בה ידיעה לא בתחילה ולא בסוף;
- מוסיף עליהן של יום הכיפורים,
- שהוא מכפר על טהור שאכל טמא,
- ועל שאין בה ידיעה לא בתחילה ולא בסוף,
- ועל שאין בה ידיעה בתחילה אבל יש בה ידיעה בסוף.
- אמרו לו: אומר היה שיקרבו זה בזה.
- אמר להן: הין.
- אמרו לו: אם כן, יהיו של יום הכיפורים קרבין בראשי חודשים,
- אבל היאך של ראשי חודשים קרבין ביום הכיפורים לכפר כפרה שאינה שלהם?
- אמר להם: כולם באים לכפר על טומאת מקדש וקודשיו.
English Translation
[edit]- Rabbi Shimon ben Yehudah says in his own name:
- The he-goats of the New Months atone for a pure person who ate an impure [food] item;
- Those of the Pilgrimage Festivals include more than them,
- for they atone for a pure person who ate an impure [food] item,
- and for [a sin while impure] that has no recognition either at the beginning or at the end;
- That of the Day of Atonement includes more than them,
- for it atones for a pure person who ate an impure [food] item,
- and for [a sin while impure] that has no recognition either at the beginning or at the end,
- and for [a sin while impure] that has no recognition at the beginning, but has recognition at the end;
- [The rabbis] said to him: He would say that they can be offered one for the other.
- He said to them: Yes.
- They said to him: If so, let those [he-goats] of the Day of Atonement be offered on the New Months,
- but how can those of the New Months be offered on the Day of Atonement to atone for that which is not theirs?
- He said to them: They all come to atone for the impurity of the Temple and its sacred objects.
Explanation
[edit]He would say: Perhaps the meaning is that Rabbi Shimon ben Yehudah himself was known to teach this rule. If so: i.e. if the sacrifices effect different atonements as described above. not theirs: not in their purview