Translation:Qolasta/Oxford Collection/Part 1/Prayer 24
- XXIV.
- Where are you going, man of tried righteousness,
- for whom all his friends desire?
- All your friends desire you,
- and wish to have your likeness among them. -
- I have gone to build a structure
- beyond in the world.
- I built, I erected it
- and set it up on top of the cloud.
- I planted in it plants of life,
- true believing men.
- I command my builder,
- the man who guards the construction.
- I command my builder:
- Direct your eyes to my plants.
- Turn your eyes on my plants,
- so that they do not lie dormant
- and the good forget what they have been commanded to do.
- The man called out to the world,
- from one end of the world to the other.
- The man called out to the world, saying:
- Hail to him who takes care of himself.
- A man who takes care of himself has no equal in the world.
- The men who stand firm live,
- but perish, those who turn away.
- Those who turn away perish,
- but those who remain firm find steadfastness.
- Hold fast to your olive staff
- and endure the persecution of the world.
- Endure the persecution of the world
- With a true, believing heart.
- Worship me in uprightness,
- that I may stand and be a helper to you,
- a helper and a support from the place of darkness
- to the place of light.
- And life is victorious.
Transcription
[edit]- lia azlit bhir zidqa
- ḏ-baiilak kulhun rahmak
- kulhun rahmak baiilak
- u-baiin dmutak binatun
- ana ˁzlit l-miban binta
- l-hil b-gauẖ ḏ-alma
- banta u-bananta
- u-tirṣit b-riš banana
- štiliba šitlia hiia
- gubria kšiṭia u-mhaimnia
- ana l-banai mpaqdanalẖ
- l-gabra ḏ-naṭar binta
- ana l-banai mpaqdanalẖ
- ḏ-ainak ˁl šitlai truṣ
- ainak truṣ ˁl šitlai
- ˁdilma naimia u-šakbia
- u-minišiin ṭabia ḏ-paqdia
- gabra l-alma qralẖ
- mn rišiẖ l-rišiẖ ḏ-alma
- gabra l-alma qralẖ
- u-amar
- ṭubẖ l-man ḏ-b-napšiẖ nizdahar gabra ḏ-mizdahar b-napšiẖ
- laiit ḏ-akuatẖ b-alma
- gubria ḏ-mašria hiia
- misap saipia ḏ-apkia
- halin ḏ-apkˁ saipia
- u-dmašria šrara maškia
- ašar b-margnaikun
- subluia l-ridpa ḏ-alma
- l-ridpa ḏ-alma subluia
- b-liba kšiṭa u-mhaimna
- sgudulẖ b-triṣuta
- ḏ-ˁqum ˁhuilkun b-ahid ˁda
- ahid ˁda u-simaka
- mn atra ḏ-hšuk l-atar nhur
- uhiia zakin
- s_____a
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929. The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: | The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).
This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License. The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.
Public domainPublic domainfalsefalse
This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.
Public domainPublic domainfalsefalse |